Тілашар

kk At the restaurant 1   »   kn ಫಲಾಹಾರ ಮಂದಿರದಲ್ಲಿ ೧

29 [жиырма тоғыз]

At the restaurant 1

At the restaurant 1

೨೯ [ಇಪ್ಪತ್ತೊಂಬತ್ತು]

29 [Ippattombattu]

ಫಲಾಹಾರ ಮಂದಿರದಲ್ಲಿ ೧

[phalāhāra mandiradalli - 1.]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Kannada Ойнау Көбірек
Мына үстел бос па? ಈ ಜ------ಿ-ಇ-ೆಯ-? ಈ ಜ-- ಖ--- ಇ----- ಈ ಜ-ಗ ಖ-ಲ- ಇ-ೆ-ೆ- ----------------- ಈ ಜಾಗ ಖಾಲಿ ಇದೆಯೆ? 0
Ī -āg---h-l- --e--? Ī j--- k---- i----- Ī j-g- k-ā-i i-e-e- ------------------- Ī jāga khāli ideye?
Мен мәзірді көрсем деп едім. ದ--ಿ-್---ನನಗೆ-----ಿಗಳ -ಟ-ಟ-ಯನ-ನ--ಕ---. ದ------- ನ--- ತ------ ಪ--------- ಕ---- ದ-ವ-ಟ-ಟ- ನ-ಗ- ತ-ಂ-ಿ-ಳ ಪ-್-ಿ-ನ-ನ- ಕ-ಡ-. -------------------------------------- ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ತಿಂಡಿಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕೊಡಿ. 0
D--a-iṭṭu-na-age ti--igaḷa-paṭṭi--nn---o-i. D-------- n----- t-------- p--------- k---- D-y-v-ṭ-u n-n-g- t-ṇ-i-a-a p-ṭ-i-a-n- k-ḍ-. ------------------------------------------- Dayaviṭṭu nanage tiṇḍigaḷa paṭṭiyannu koḍi.
Сіз не ұсынар едіңіз? ನೀವ- ಯ-ವ----ಡ----ನ--ಶ---ರ--ಸು--ಾ--ತ್ತ-ರಾ? ನ--- ಯ-- ತ--------- ಶ-------- ಮ---------- ನ-ವ- ಯ-ವ ತ-ಂ-ಿ-ನ-ನ- ಶ-ಫ-ರ-್-ು ಮ-ಡ-ತ-ತ-ರ-? ----------------------------------------- ನೀವು ಯಾವ ತಿಂಡಿಯನ್ನು ಶಿಫಾರಸ್ಸು ಮಾಡುತ್ತೀರಾ? 0
N--- yā-a-tiṇḍi--n-- ś--hā--s-s---ā--t----? N--- y--- t--------- ś---------- m--------- N-v- y-v- t-ṇ-i-a-n- ś-p-ā-a-'-u m-ḍ-t-ī-ā- ------------------------------------------- Nīvu yāva tiṇḍiyannu śiphāras'su māḍuttīrā?
Мен сыра ішсем деп едім. ನ-ಗೆ ಒ--ು ---್-ಬೇ-------ು. ನ--- ಒ--- ಬ--- ಬ---------- ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಬ-ರ- ಬ-ಕ-ಗ-ತ-ತ-. -------------------------- ನನಗೆ ಒಂದು ಬೀರ್ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 0
Nan----on-- bī-----āgit-u. N----- o--- b-- b--------- N-n-g- o-d- b-r b-k-g-t-u- -------------------------- Nanage ondu bīr bēkāgittu.
Маған минералды су болса. ನ--ೆ--ಂ-- ಖನಿಜ--ಕ್ತ--ೀರ- --ಕ-ಗಿತ--ು. ನ--- ಒ--- ಖ-------- ನ--- ಬ---------- ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಖ-ಿ-ಯ-ಕ-ತ ನ-ರ- ಬ-ಕ-ಗ-ತ-ತ-. ------------------------------------ ನನಗೆ ಒಂದು ಖನಿಜಯುಕ್ತ ನೀರು ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 0
N-nag- --du-k-ani-a-u-------- bē-āg-t-u. N----- o--- k----------- n--- b--------- N-n-g- o-d- k-a-i-a-u-t- n-r- b-k-g-t-u- ---------------------------------------- Nanage ondu khanijayukta nīru bēkāgittu.
Маған апельсин шырыны болса. ನ----ಒಂ----ಿತ್----ಹಣ---ನ ---------ತ್ತು. ನ--- ಒ--- ಕ------ ಹ----- ರ- ಬ---------- ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಕ-ತ-ತ-ೆ ಹ-್-ಿ- ರ- ಬ-ಕ-ಗ-ತ-ತ-. --------------------------------------- ನನಗೆ ಒಂದು ಕಿತ್ತಳೆ ಹಣ್ಣಿನ ರಸ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 0
N-na-- o-du ----a-e -aṇṇ--a -a------āgittu. N----- o--- k------ h------ r--- b--------- N-n-g- o-d- k-t-a-e h-ṇ-i-a r-s- b-k-g-t-u- ------------------------------------------- Nanage ondu kittaḷe haṇṇina rasa bēkāgittu.
Маған кофе болса. ನ--- --ದ--ಕ-ಫ- ಬ---ಗಿತ---. ನ--- ಒ--- ಕ--- ಬ---------- ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಕ-ಫ- ಬ-ಕ-ಗ-ತ-ತ-. -------------------------- ನನಗೆ ಒಂದು ಕಾಫಿ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 0
N----- ondu---p-i--ēk-gi--u. N----- o--- k---- b--------- N-n-g- o-d- k-p-i b-k-g-t-u- ---------------------------- Nanage ondu kāphi bēkāgittu.
Маған сүт қосылған кофе болса. ನ-ಗೆ----ು -ಾ-ು--ಿಶ್ರಿ---ಾ---ಬ---ಗ--್--. ನ--- ಒ--- ಹ--- ಮ------ ಕ--- ಬ---------- ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಹ-ಲ- ಮ-ಶ-ರ-ತ ಕ-ಫ- ಬ-ಕ-ಗ-ತ-ತ-. --------------------------------------- ನನಗೆ ಒಂದು ಹಾಲು ಮಿಶ್ರಿತ ಕಾಫಿ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 0
Nan-g- -n-- -āl--miś-ita --phi-b----i-tu. N----- o--- h--- m------ k---- b--------- N-n-g- o-d- h-l- m-ś-i-a k-p-i b-k-g-t-u- ----------------------------------------- Nanage ondu hālu miśrita kāphi bēkāgittu.
Қантпен. ದ--ಿ-್-----್--ೆಯ---ೆ--ೊ-ಿ. ದ------- ಸ---------- ಕ---- ದ-ವ-ಟ-ಟ- ಸ-್-ರ-ಯ-ಡ-ೆ ಕ-ಡ-. -------------------------- ದಯವಿಟ್ಟು ಸಕ್ಕರೆಯೊಡನೆ ಕೊಡಿ. 0
Da-avi-ṭu s-k--rey--a-e----i. D-------- s------------ k---- D-y-v-ṭ-u s-k-a-e-o-a-e k-ḍ-. ----------------------------- Dayaviṭṭu sakkareyoḍane koḍi.
Маған бір шыны шай. ನನ-- ಒ-ದ---ಹ----ಾ--ತ್ತು. ನ--- ಒ--- ಚ- ಬ---------- ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಚ- ಬ-ಕ-ಗ-ತ-ತ-. ------------------------ ನನಗೆ ಒಂದು ಚಹ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 0
Na-ag- o--- ca-----k---t-u. N----- o--- c--- b--------- N-n-g- o-d- c-h- b-k-g-t-u- --------------------------- Nanage ondu caha bēkāgittu.
Маған бір шыны шай, лимонмен. ನ--ೆ-ನ--ಬ-ಹಣ್ಣಿ----ದೊ-ನ- ಒಂದ- -ಹ---ಕ--ಿತ್-ು. ನ--- ನ---------- ರ------ ಒ--- ಚ- ಬ---------- ನ-ಗ- ನ-ಂ-ೆ-ಣ-ಣ-ನ ರ-ದ-ಡ-ೆ ಒ-ದ- ಚ- ಬ-ಕ-ಗ-ತ-ತ-. -------------------------------------------- ನನಗೆ ನಿಂಬೆಹಣ್ಣಿನ ರಸದೊಡನೆ ಒಂದು ಚಹ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 0
Na-a-e ni--e--ṇ-i-a -as-----n--o--u--aha-----gi-t-. N----- n----------- r--------- o--- c--- b--------- N-n-g- n-m-e-a-ṇ-n- r-s-d-ḍ-n- o-d- c-h- b-k-g-t-u- --------------------------------------------------- Nanage nimbehaṇṇina rasadoḍane ondu caha bēkāgittu.
Мен бір шыны шай ішсем, сүтпен. ನನಗ--ಒ-ದು -ಾ----ಿ---ಿ- ಚ- ಬ-ಕ---ತ-ತು. ನ--- ಒ--- ಹ--- ಮ------ ಚ- ಬ---------- ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಹ-ಲ- ಮ-ಶ-ರ-ತ ಚ- ಬ-ಕ-ಗ-ತ-ತ-. ------------------------------------- ನನಗೆ ಒಂದು ಹಾಲು ಮಿಶ್ರಿತ ಚಹ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 0
N-nag--o--u--āl--m--r-t- cah- bēkāgi-tu. N----- o--- h--- m------ c--- b--------- N-n-g- o-d- h-l- m-ś-i-a c-h- b-k-g-t-u- ---------------------------------------- Nanage ondu hālu miśrita caha bēkāgittu.
Темекі бар ма? ನ-ಮ್ಮ-ಬ---ಸಿಗ-ೇಟ್----ಯ-? ನ---- ಬ-- ಸ------ ಇ----- ನ-ಮ-ಮ ಬ-ಿ ಸ-ಗ-ೇ-್ ಇ-ೆ-ೆ- ------------------------ ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಸಿಗರೇಟ್ ಇದೆಯೆ? 0
N--'m- baḷ---i--rēṭ---ey-? N----- b--- s------ i----- N-m-m- b-ḷ- s-g-r-ṭ i-e-e- -------------------------- Nim'ma baḷi sigarēṭ ideye?
Күлсалғыш бар ма? ನಿ--- ಬ---ಆ----್-ೇ -ದ-ಯೆ? ನ---- ಬ-- ಆ-- ಟ--- ಇ----- ನ-ಮ-ಮ ಬ-ಿ ಆ-್ ಟ-ರ- ಇ-ೆ-ೆ- ------------------------- ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಆಷ್ ಟ್ರೇ ಇದೆಯೆ? 0
N-m--a-b-ḷ---- --- -d---? N----- b--- ā- ṭ-- i----- N-m-m- b-ḷ- ā- ṭ-ē i-e-e- ------------------------- Nim'ma baḷi āṣ ṭrē ideye?
Оттық бар ма? ನಿ----ಬಳಿ---ಂ-ಿ---ಡಿ-ಇದ--ೆ? ನ---- ಬ-- ಬ--------- ಇ----- ನ-ಮ-ಮ ಬ-ಿ ಬ-ಂ-ಿ-ಡ-ಡ- ಇ-ೆ-ೆ- --------------------------- ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಬೆಂಕಿಕಡ್ಡಿ ಇದೆಯೆ? 0
Nim-m-----i-be-k---ḍḍ- --eye? N----- b--- b--------- i----- N-m-m- b-ḷ- b-ṅ-i-a-ḍ- i-e-e- ----------------------------- Nim'ma baḷi beṅkikaḍḍi ideye?
Менде шанышқы жоқ. ನನ್- ----ಫೋ-್-----್ಲ. ನ--- ಬ-- ಫ----- ಇ---- ನ-್- ಬ-ಿ ಫ-ರ-ಕ- ಇ-್-. --------------------- ನನ್ನ ಬಳಿ ಫೋರ್ಕ್ ಇಲ್ಲ. 0
N--n--ba-i ph-------a. N---- b--- p---- i---- N-n-a b-ḷ- p-ō-k i-l-. ---------------------- Nanna baḷi phōrk illa.
Менде пышақ жоқ. ನ--- ಬಳ- ಚ-ಕ- ಇಲ್-. ನ--- ಬ-- ಚ--- ಇ---- ನ-್- ಬ-ಿ ಚ-ಕ- ಇ-್-. ------------------- ನನ್ನ ಬಳಿ ಚಾಕು ಇಲ್ಲ. 0
N-nn-----i c-k--i---. N---- b--- c--- i---- N-n-a b-ḷ- c-k- i-l-. --------------------- Nanna baḷi cāku illa.
Менде қасық жоқ. ನ--ನ -ಳಿ-ಚಮ--ಇ---. ನ--- ಬ-- ಚ-- ಇ---- ನ-್- ಬ-ಿ ಚ-ಚ ಇ-್-. ------------------ ನನ್ನ ಬಳಿ ಚಮಚ ಇಲ್ಲ. 0
N--na baḷi----a------a. N---- b--- c----- i---- N-n-a b-ḷ- c-m-c- i-l-. ----------------------- Nanna baḷi camaca illa.

Грамматика өтіріктің алдын алады!

Әр тілдің өзіндік ерекше белгілері бар. Ал, кейбіреулері бүкіл әлемде бірегей болып табылатын қасиеттерге ие. Бұл тілдерге трио тілі кіреді. Трио - бұл үндістердің оңтүстік американдық тілі. Бразилия мен Суринамда бұл тілде 2000 жуық адам сөйлейді. Трионың ерекшелігі - оның грамматикасы. Себебі, ол сөйлеушіні әрқашан шындықты айтуға мәжбүрлейді. Бұл фрустративті жалғауға байланысты болады. Трио тілінде жалғау етістікке жалғанады. Ол сөйлемнің қаншалықты рас екендігін көрсетеді. Оны қарапайым мысал арқылы түсіндіруге болады. Бала мектепке кетті деген сөйлемді алайық. Трио тілінде сөйлеуші етістікке белгілі бір жалғауды қосу керек. Жалғаудың арқасында ол баланы өз көзімен көрген-көрмегенін айта алады. Сонымен қатар, ол оны басқа біреуден білгенін айта алады. Немесе жалғау арқылы ол бұның өтірік екенін білетіндігін айта алады. Осылайша, сөйлеуші сөйлеу барысында жылдам шешім қабылдап отыруы керек. Яғни, ол басқаларға айтқан сөзінің қаншалықты рас екендігін айтуы керек. Осы арқылы ол ештеңені жасырып қала алмайды немесе жалған ақпарат қоса алмайды. Егер трио тілінде сөйлейтін адам жалғауды айтпаса, онда ол өтірікші болып саналады. Суринамда мемлекеттік тіл нидерланд тілі болып табылады. Нидерланд тілінен триоға аударма жасау көп қиындық туғызады. Себебі, тілдердің көбінде ондай дәлдік жоқ. Ол тілдер сөйлеушінің беймәлім қалуына мүмкіндік береді. Сондықтан, аудармашылар ойды бір мағынада беруге әрдайым мән бере бермейді. Осылайша, трио тілінде сөйлейтіндермен байланыс орнату өте күрделі. Бәлкім, фрустративті жалғау басқа тілдерге де қажет нәрсе шығар? Жалғыз саясат тіліне ғана емес...