Тілашар

kk Asking questions 2   »   ru Задавать вопросы 2

63 [алпыс үш]

Asking questions 2

Asking questions 2

63 [шестьдесят три]

63 [shestʹdesyat tri]

Задавать вопросы 2

[Zadavatʹ voprosy 2]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Russian Ойнау Көбірек
Менің хоббиім бар. У-ме-я--с-ь-----ч-ние. У м--- е--- у--------- У м-н- е-т- у-л-ч-н-е- ---------------------- У меня есть увлечение. 0
U -eny----st---v-e---n-ye. U m---- y---- u----------- U m-n-a y-s-ʹ u-l-c-e-i-e- -------------------------- U menya yestʹ uvlecheniye.
Мен теннис ойнаймын. Я иг--ю-в-те--и-. Я и---- в т------ Я и-р-ю в т-н-и-. ----------------- Я играю в теннис. 0
Ya-igr-y--v-t--n-s. Y- i----- v t------ Y- i-r-y- v t-n-i-. ------------------- Ya igrayu v tennis.
Теннис алаңы қайда? Гд--тенни--ый к---? Г-- т-------- к---- Г-е т-н-и-н-й к-р-? ------------------- Где теннисный корт? 0
Gde-ten-i--yy--ort? G-- t-------- k---- G-e t-n-i-n-y k-r-? ------------------- Gde tennisnyy kort?
Сенің хоббиің бар ма? У-т--я---т- ---е-ен--? У т--- е--- у--------- У т-б- е-т- у-л-ч-н-е- ---------------------- У тебя есть увлечение? 0
U--eby----s-ʹ--v-e-h-n---? U t---- y---- u----------- U t-b-a y-s-ʹ u-l-c-e-i-e- -------------------------- U tebya yestʹ uvlecheniye?
Мен футбол ойнаймын. Я--г-аю в-ф-т-ол. Я и---- в ф------ Я и-р-ю в ф-т-о-. ----------------- Я играю в футбол. 0
Y- igra-- v f-t---. Y- i----- v f------ Y- i-r-y- v f-t-o-. ------------------- Ya igrayu v futbol.
Футбол алаңы қайда? Где---т-ол-на- площ-дк-? Г-- ф--------- п-------- Г-е ф-т-о-ь-а- п-о-а-к-? ------------------------ Где футбольная площадка? 0
G-e -ut-ol-na-- ---s----dk-? G-- f---------- p----------- G-e f-t-o-ʹ-a-a p-o-h-h-d-a- ---------------------------- Gde futbolʹnaya ploshchadka?
Менің қолым ауырып тұр. У ---я б-л-- р---. У м--- б---- р---- У м-н- б-л-т р-к-. ------------------ У меня болит рука. 0
U----y--b--i- ru-a. U m---- b---- r---- U m-n-a b-l-t r-k-. ------------------- U menya bolit ruka.
Менің аяқ-қолым да ауырып тұр. М-я --га и --к--т-ж---о-ят. М-- н--- и р--- т--- б----- М-я н-г- и р-к- т-ж- б-л-т- --------------------------- Моя нога и рука тоже болят. 0
Moya ---a --r-k- t-zh- bo--at. M--- n--- i r--- t---- b------ M-y- n-g- i r-k- t-z-e b-l-a-. ------------------------------ Moya noga i ruka tozhe bolyat.
Дәрігер қайда? Где --а-? Г-- в---- Г-е в-а-? --------- Где врач? 0
Gde v--c-? G-- v----- G-e v-a-h- ---------- Gde vrach?
Менің көлігім бар. У--е-я --т--ма--н-. У м--- е--- м------ У м-н- е-т- м-ш-н-. ------------------- У меня есть машина. 0
U m-n---y-----m---i-a. U m---- y---- m------- U m-n-a y-s-ʹ m-s-i-a- ---------------------- U menya yestʹ mashina.
Менің мотоциклім бар. У-ме---ест--и м-тоцикл. У м--- е--- и м-------- У м-н- е-т- и м-т-ц-к-. ----------------------- У меня есть и мотоцикл. 0
U--enya-y-st---------sik-. U m---- y---- i m--------- U m-n-a y-s-ʹ i m-t-t-i-l- -------------------------- U menya yestʹ i mototsikl.
Көлік тұрағы қайда? Г---пар--в-ч-ая-с--я-ка? Г-- п---------- с------- Г-е п-р-о-о-н-я с-о-н-а- ------------------------ Где парковочная стоянка? 0
G-e pa---vo-h-aya ----anka? G-- p------------ s-------- G-e p-r-o-o-h-a-a s-o-a-k-? --------------------------- Gde parkovochnaya stoyanka?
Менде свитер бар. У м-ня--с----ви-ер. У м--- е--- с------ У м-н- е-т- с-и-е-. ------------------- У меня есть свитер. 0
U --nya---s-ʹ svi---. U m---- y---- s------ U m-n-a y-s-ʹ s-i-e-. --------------------- U menya yestʹ sviter.
Менде күрте мен джинсы да бар. У-ме-я -ак---е--- --рт-- - д---с-. У м--- т---- е--- к----- и д------ У м-н- т-к-е е-т- к-р-к- и д-и-с-. ---------------------------------- У меня также есть куртка и джинсы. 0
U--e-----akzh----stʹ--------i-dz--n--. U m---- t----- y---- k----- i d------- U m-n-a t-k-h- y-s-ʹ k-r-k- i d-h-n-y- -------------------------------------- U menya takzhe yestʹ kurtka i dzhinsy.
Кір жуғыш машина қайда? Где ---------- маши--? Г-- с--------- м------ Г-е с-и-а-ь-а- м-ш-н-? ---------------------- Где стиральная машина? 0
Gde -tir---na-a mas--na? G-- s---------- m------- G-e s-i-a-ʹ-a-a m-s-i-a- ------------------------ Gde stiralʹnaya mashina?
Менде тәрелке бар. У---ня-е-ть--ар----. У м--- е--- т------- У м-н- е-т- т-р-л-а- -------------------- У меня есть тарелка. 0
U-me--a y---ʹ--a-----. U m---- y---- t------- U m-n-a y-s-ʹ t-r-l-a- ---------------------- U menya yestʹ tarelka.
Менде пышақ, шанышқы мен қасық бар. У--е-я ест---ож, в-лк- и-ло--а. У м--- е--- н--- в---- и л----- У м-н- е-т- н-ж- в-л-а и л-ж-а- ------------------------------- У меня есть нож, вилка и ложка. 0
U-m-n-----s-ʹ nozh,-vi-k------z-ka. U m---- y---- n---- v---- i l------ U m-n-a y-s-ʹ n-z-, v-l-a i l-z-k-. ----------------------------------- U menya yestʹ nozh, vilka i lozhka.
Тұз бен бұрыш қайда? Г----ол--и -----? Г-- с--- и п----- Г-е с-л- и п-р-ц- ----------------- Где соль и перец? 0
G-e s-l-----e-ets? G-- s--- i p------ G-e s-l- i p-r-t-? ------------------ Gde solʹ i perets?

Тілдің денеге ықпалы

Тіл миымыздың ішінде өңделеді. Біз тыңдағанда немесе оқыған кезде, біздің миымыз жұмыс істеп тұрады. Бұны әртүрлі әдістермен өлшеуге болады. Бірақ, тіл тек миды ғана белсендірмейді. Жаңа зерттеулердің қорытындысына сәйкес, тіл біздің денемізді де қозғалысқа келтіреді. Белгілі бір сөздерді оқыған немесе естіген кезде, біздің денеміз жұмыс істей бастайды. Бұл, ең алдымен, дене қозғалыстарын сипаттайтын сөздерге қатысты. Жымию сөзі бұған жақсы мысал бола алады. Біз бұл сөзді оқыған кезде, біздің «күлуге жауап беретін бұлшықеттеріміз» қозғалысқа келеді. Сондай-ақ, негативті сөздер де бұндай әсерлерге ие. Бұған мысал ретінде ауыру сөзін алуға болады. Біз бұл сөзді оқыған кезде, денеміз аздап ауырсынып кетеді. Яғни, біз оқыған немесе естіген нәрсемізді елестетеміз. Тіл қаншалықты әсерлі болса, біз соншалықты дәрежеде оны елестетеміз. Дәлме-дәл сипаттау, нәтижесінде, күшті реакция туғызады. Зерттеу кезінде дене белсенділігі анықталған. Сыналатын адамдарға түрлі сөздер көрсетілген. Олардың арасында позитивті және негативті сөздер де болған. Тест барысында бұл адамдардың мимикалары өзгеріп отырған. Ауыз бен маңдай терісі әртүрлі қозғалған. Бұл тілдің бізге қатты әсер ететіндігін дәлелдейді. Сөздер - жай ғана қарым-қатынас құралдары емес. Біздің миымыз тілді дене тіліне аударады. Оның нақты қалай орын алатындығы, әлі зерттелмеген. Мүмкін, бұл зерттеу нәтижелері жаңа деректермен толығар. Дәрігерлер науқастарды емдеудің ең тиімді жолдарын іздестіруде. Себебі, көптеген науқас адамдарға ұзақ терапия қажет. Бұл жөнінде әлі көп талқылануда...