Тілашар

kk Adverbs   »   ad Наречие

100 [жүз]

Adverbs

Adverbs

100 [шъэ]

100 [shje]

Наречие

[Narechie]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Adyghe Ойнау Көбірек
бұрын-соңды – ешқашан зэг---- – -жы-и-з--Iи з------ – д---- з---- з-г-р-м – д-ы-и з-к-и --------------------- зэгорэм – джыри зыкIи 0
z--g-r-em-–-dz-y-i-zyk-i z-------- – d----- z---- z-e-o-j-m – d-h-r- z-k-i ------------------------ zjegorjem – dzhyri zykIi
Бұрын-соңды Берлинде болып па едіңіз/дер? Бе-----з-г-р-- ущ--аг-а? Б----- з------ у-------- Б-р-и- з-г-р-м у-ы-а-ъ-? ------------------------ Берлин зэгорэм ущыIагъа? 0
B-r--n--j-g-r-e---s--y--ga? B----- z-------- u--------- B-r-i- z-e-o-j-m u-h-y-a-a- --------------------------- Berlin zjegorjem ushhyIaga?
Жоқ, ешқашан болмағанмын. Хь--, -жы-- -ы----сыщы-а-ъэп. Х---- д---- з---- с---------- Х-а-, д-ы-и з-к-и с-щ-I-г-э-. ----------------------------- Хьау, джыри зыкIи сыщыIагъэп. 0
H'au, dz-----zy-I- -y---yI---ep. H---- d----- z---- s------------ H-a-, d-h-r- z-k-i s-s-h-I-g-e-. -------------------------------- H'au, dzhyri zykIi syshhyIagjep.
біреу – ешкім з--о--– -и з---- – з- з-г-р – з- ---------- зыгор – зи 0
z-----–-zi z---- – z- z-g-r – z- ---------- zygor – zi
Мұнда біреуді танисыз ба? З-г--э ---эм- -щ-------? З----- м----- а--- о---- З-г-р- м-х-м- а-ы- о-I-? ------------------------ Зыгорэ мыхэмэ ащыщ ошIа? 0
Z-g-rj- m--j--j-----hy-hh--shIa? Z------ m------- a------- o----- Z-g-r-e m-h-e-j- a-h-y-h- o-h-a- -------------------------------- Zygorje myhjemje ashhyshh oshIa?
Жоқ, мен мұнда ешкімді танымаймын. Х------ых-м- ---- -и с-----п. Х---- м----- а--- з- с------- Х-а-, м-х-м- а-ы- з- с-I-р-п- ----------------------------- Хьау, мыхэмэ ащыщ зи сшIэрэп. 0
H'a-,-m-hje-----shh-----zi ss---erje-. H---- m------- a------- z- s---------- H-a-, m-h-e-j- a-h-y-h- z- s-h-j-r-e-. -------------------------------------- H'au, myhjemje ashhyshh zi sshIjerjep.
тағы – енді д-ыр- – а----х-рэ д---- – а- н----- д-ы-и – а- н-х-р- ----------------- джыри – ащ нахьрэ 0
d-hy---- ---h --h'rje d----- – a--- n------ d-h-r- – a-h- n-h-r-e --------------------- dzhyri – ashh nah'rje
Мұнда әлі ұзақ боласыз ба? Мыщ д---и -----------т-? М-- д---- б--- у-------- М-щ д-ы-и б-р- у-ы-э-т-? ------------------------ Мыщ джыри бэрэ ущыIэщта? 0
M--hh-d--yr--b--rje-us-hy-jesh-ta? M---- d----- b----- u------------- M-s-h d-h-r- b-e-j- u-h-y-j-s-h-a- ---------------------------------- Myshh dzhyri bjerje ushhyIjeshhta?
Жоқ, мен мұнда енді ұзақ болмаймын. Хь--- мыщ--- н-хь-- с-щ--эщ---. Х---- м-- а- н----- с---------- Х-а-, м-щ а- н-х-р- с-щ-I-щ-э-. ------------------------------- Хьау, мыщ ащ нахьрэ сыщыIэщтэп. 0
H--u,--ysh- as---na--rje-s-s-hyI-eshh---p. H---- m---- a--- n------ s---------------- H-a-, m-s-h a-h- n-h-r-e s-s-h-I-e-h-t-e-. ------------------------------------------ H'au, myshh ashh nah'rje syshhyIjeshhtjep.
тағы бірдеңе – ештеңе д-ы-- ---о-э – -- --хь -и----ми) д---- з----- – а- н--- з- (----- д-ы-и з-г-р- – а- н-х- з- (-ы-и- -------------------------------- джыри зыгорэ – ащ нахь зи (зыми) 0
dz---i z-g-----–----- na----------i) d----- z------ – a--- n--- z- (----- d-h-r- z-g-r-e – a-h- n-h- z- (-y-i- ------------------------------------ dzhyri zygorje – ashh nah' zi (zymi)
Тағы бірдеңе ішкіңіз кел ме? Д---- -ыг-------шъо---I-и-ъ--? Д---- з------ у---- п--------- Д-ы-и з-г-р-м у-ш-о п-I-и-ъ-а- ------------------------------ Джыри зыгорэм уешъо пшIоигъуа? 0
Dz--r- -ygo-----u------sh---g--? D----- z------- u---- p--------- D-h-r- z-g-r-e- u-s-o p-h-o-g-a- -------------------------------- Dzhyri zygorjem uesho pshIoigua?
Жоқ, енді ештеңе керек емес. Х--у- -щ--а-- зыми ---аеп. Х---- а- н--- з--- с------ Х-а-, а- н-х- з-м- с-ф-е-. -------------------------- Хьау, ащ нахь зыми сыфаеп. 0
H'--, a--h na---zy-- s-----. H---- a--- n--- z--- s------ H-a-, a-h- n-h- z-m- s-f-e-. ---------------------------- H'au, ashh nah' zymi syfaep.
бірдеңе – әлі ештеңе з--ор------ыр-------ып---) з----- – д---- з- (------- з-г-р- – д-ы-и з- (-ы-а-и- -------------------------- зыгорэ – джыри зи (зыпари) 0
z------ --dz-yr-------ypari) z------ – d----- z- (------- z-g-r-e – d-h-r- z- (-y-a-i- ---------------------------- zygorje – dzhyri zi (zypari)
Сіз бірдеңе жеп алдыңыз ба? Зы--рэ--ъушхы--а--? З----- ш----------- З-г-р- ш-у-х-г-а-а- ------------------- Зыгорэ шъушхыгъаха? 0
Zygo--- s-us-h-----? Z------ s----------- Z-g-r-e s-u-h-y-a-a- -------------------- Zygorje shushhygaha?
Жоқ, мен әлі ештеңе жеген жоқпын. Хь--,------------па-и-сшх-г-э-. Х---- с- д---- з----- с-------- Х-а-, с- д-ы-и з-п-р- с-х-г-э-. ------------------------------- Хьау, сэ джыри зыпари сшхыгъэп. 0
H--u- -j--dz--ri--ypar---shhygj-p. H---- s-- d----- z----- s--------- H-a-, s-e d-h-r- z-p-r- s-h-y-j-p- ---------------------------------- H'au, sje dzhyri zypari sshhygjep.
тағы біреу – енді ешкім дж-ри з-г-рэ – ащ-нахьэ---и-(-----и) д---- з----- – а- н----- з- (------- д-ы-и з-г-р- – а- н-х-э- з- (-ы-а-и- ------------------------------------ джыри зыгорэ – ащ нахьэу зи (зыпари) 0
dzh-ri--ygo--e-– --h- ---'-e---i--zy--r-) d----- z------ – a--- n------ z- (------- d-h-r- z-g-r-e – a-h- n-h-j-u z- (-y-a-i- ----------------------------------------- dzhyri zygorje – ashh nah'jeu zi (zypari)
Тағы біреу кофе іше ме? Д--р- з----э ко-е фая? Д---- з----- к--- ф--- Д-ы-и з-г-р- к-ф- ф-я- ---------------------- Джыри зыгорэ кофе фая? 0
D--yri-z---r-e k-fe ----? D----- z------ k--- f---- D-h-r- z-g-r-e k-f- f-j-? ------------------------- Dzhyri zygorje kofe faja?
Жоқ, енді ешкім ішпейді. Хьа-,--щ -а-ьэу--и. Х---- а- н----- з-- Х-а-, а- н-х-э- з-. ------------------- Хьау, ащ нахьэу зи. 0
H---,-as--------eu --. H---- a--- n------ z-- H-a-, a-h- n-h-j-u z-. ---------------------- H'au, ashh nah'jeu zi.

Араб тілі

Араб тілі - әлемдегі ең маңызды тілдердің бірі. 300 миллионнан астам адам араб тілінде сөйлейді. Олар 20 астам түрлі елде өмір сүреді. Араб тілі афро-азиялық тілдерге жатады. Араб тілі мыңдаған жылдар бұрын пайда болған. Алдымен, бұл тіл – Арабия түбегінде пайдаланылған. Ол сол жерден басқа өңірлерге таралған. Ауызекі араб тілі – әдеби араб тілінен қатты ерекшеленеді. Араб тілінің диалектілері де көп. Әр аймақта әр түрлі сөйлейді деп айтуға да болады. Әртүрлі диалектілерде сөйлейтін адамдар кейде бір-бірін түсінбей жатады. Сондықтан араб елдерінен шыққан фильмдерге жиі дубляж жасалады. Оларды тек осылайша ғана араб тілдес елдерді түсінуге болады. Бүгінде, классикалық араб тілінде сөйлейтіндер өте аз. Ол тек жазбаша түрде ғана кездеседі. Кітаптар мен газеттер классикалық әдеби араб тілінде шығарылады. Кәсіби араб тілі әлі де жоқ. Сондықтан кәсіби сөздер көбінесе басқа тілдерден алынады. Бұл жағдайда француз және ағылшын тілдері жиі қолданылады. Араб тіліне деген қызығушылық соңғы жылдары едәуір арта түсті. Араб тілін үйренгісі келетін адамдар саны өсіп келеді. Әрбір университетте және көптеген мектептерде араб тілі курстары ұсынылады. Әсіресе, араб жазуы көптеген адамдарға ұнайды. Ол оңнан солға қарай жазылады. Араб тілінің айтылуы мен грамматикасын үйрену оңай емес. Басқа тілдерде кездеспейтін дыбыстар мен ережелер көп. Оқу кезінде, сол себептен, белгілі бір реттілікті сақтау керек. Алдымен айтылуы, сосын грамматика, сосын жазу...