외국어 숙어집

ko 이동 중   »   fa ‫در راه‬

37 [서른일곱]

이동 중

이동 중

‫37 [سی و هفت]‬

37 [see-o-haft]

‫در راه‬

[dar râh]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 페르시아어 놀다
그는 오토바이를 타요. ‫----مرد) با مو-و--یکلت --ک----‌ک-د-‬ ‫-- (---- ب- م--------- ح--- م------- ‫-و (-ر-) ب- م-ت-ر-ی-ل- ح-ک- م-‌-ن-.- ------------------------------------- ‫او (مرد) با موتورسیکلت حرکت می‌کند.‬ 0
oo-bâ-m--o--ik-e--h-r-k---m-ko-ad. o- b- m---------- h------ m------- o- b- m-t-r-i-l-t h-r-k-t m-k-n-d- ---------------------------------- oo bâ motorsiklet harekat mikonad.
그는 자전거를 타요. ‫ا---م-----ا دوچ-------ت م------‬ ‫-- (---- ب- د----- ح--- م------- ‫-و (-ر-) ب- د-چ-خ- ح-ک- م-‌-ن-.- --------------------------------- ‫او (مرد) با دوچرخه حرکت می‌کند.‬ 0
oo bâ ----ark-- harekat-mi-ona-. o- b- d-------- h------ m------- o- b- d-c-a-k-e h-r-k-t m-k-n-d- -------------------------------- oo bâ docharkhe harekat mikonad.
그는 걸어가요. ‫-و --رد- --ا-ه-می-ر-د.‬ ‫-- (---- پ---- م------- ‫-و (-ر-) پ-ا-ه م-‌-و-.- ------------------------ ‫او (مرد) پیاده می‌رود.‬ 0
oo pi--âde--i--v--. o- p------ m------- o- p---â-e m-r-v-d- ------------------- oo pi-yâde miravad.
그는 배를 타고 가요. ‫او -م-----ا کش-ی ------ی-کن--‬ ‫-- (---- ب- ک--- ح--- م------- ‫-و (-ر-) ب- ک-ت- ح-ک- م-‌-ن-.- ------------------------------- ‫او (مرد) با کشتی حرکت می‌کند.‬ 0
o--bâ ka--t---ar-k---m---n-d. o- b- k----- h------ m------- o- b- k-s-t- h-r-k-t m-k-n-d- ----------------------------- oo bâ kashti harekat mikonad.
그는 보트를 타고 가요. ‫ا- -مر---ب------ --کت می-ک---‬ ‫-- (---- ب- ق--- ح--- م------- ‫-و (-ر-) ب- ق-ی- ح-ک- م-‌-ن-.- ------------------------------- ‫او (مرد) با قایق حرکت می‌کند.‬ 0
oo -- -hâ---h-h-re-a- mi--na-. o- b- g------ h------ m------- o- b- g-â-e-h h-r-k-t m-k-n-d- ------------------------------ oo bâ ghâyegh harekat mikonad.
그는 수영을 해요. ‫-- --ر-- ------‌کند-‬ ‫-- (---- ش-- م------- ‫-و (-ر-) ش-ا م-‌-ن-.- ---------------------- ‫او (مرد) شنا می‌کند.‬ 0
oo-sh-nâ mik-na-. o- s---- m------- o- s-e-â m-k-n-d- ----------------- oo shenâ mikonad.
여기는 위험해요? ‫------ج-- -طرن--ی -س--‬ ‫----- ج-- خ------ ا---- ‫-ی-ج- ج-ی خ-ر-ا-ی ا-ت-‬ ------------------------ ‫اینجا جای خطرناکی است؟‬ 0
injâ--âye kh-t-r---i as-? i--- j--- k--------- a--- i-j- j-y- k-a-a-n-k- a-t- ------------------------- injâ jâye khatarnâki ast?
혼자 히치하이킹 하는 것은 위험해요? ‫--- ت-ه--ی قدم -د- -طر-ا- -ست؟‬ ‫--- ت----- ق-- ز-- خ----- ا---- ‫-ی- ت-ه-ی- ق-م ز-ن خ-ر-ا- ا-ت-‬ -------------------------------- ‫آیا تنهایی قدم زدن خطرناک است؟‬ 0
â-â ----ây- gh------adan--h-t------as-? â-- t------ g----- z---- k-------- a--- â-â t-n-â-i g-a-a- z-d-n k-a-a-n-k a-t- --------------------------------------- âyâ tanhâyi ghadam zadan khatarnâk ast?
밤에 혼자 산책하는 것은 위험해요? ‫آ-ا--ی-د-------ر ش----رناک است؟‬ ‫--- پ---- ر-- د- ش- خ----- ا---- ‫-ی- پ-ا-ه ر-ی د- ش- خ-ر-ا- ا-ت-‬ --------------------------------- ‫آیا پیاده روی در شب خطرناک است؟‬ 0
ây- shab--- -e -iâ-- --v- ----a---h--arnâk-a-t? â-- s------ b- p---- r--- r----- k-------- a--- â-â s-a---â b- p-â-e r-v- r-f-a- k-a-a-n-k a-t- ----------------------------------------------- âyâ shab-hâ be piâde ravi raftan khatarnâk ast?
우리는 운전하다 길을 잃었어요. ‫م-------ا (-- -اشین)------- -فت- ایم-‬ ‫-- ر-- ر- (-- م----- ا----- ر--- ا---- ‫-ا ر-ه ر- (-ا م-ش-ن- ا-ت-ا- ر-ت- ا-م-‬ --------------------------------------- ‫ما راه را (با ماشین) اشتباه رفته ایم.‬ 0
m- r-h-----b---âs-in)--sht--âh r-ft--im. m- r-- r- (-- m------ e------- r-------- m- r-h r- (-â m-s-i-) e-h-e-â- r-f-e-i-. ---------------------------------------- mâ râh râ (bâ mâshin) eshtebâh rafte-im.
우리는 길을 잘못 들었어요. ‫-- د---سیر اش-باه-هس-ی-.‬ ‫-- د- م--- ا----- ه------ ‫-ا د- م-ی- ا-ت-ا- ه-ت-م-‬ -------------------------- ‫ما در مسیر اشتباه هستیم.‬ 0
m--d-r--as-r---sh--bâh-has---. m- d-- m----- e------- h------ m- d-r m-s-r- e-h-e-â- h-s-i-. ------------------------------ mâ dar masire eshtebâh hastim.
우리는 돌아가야 해요. ‫ -ا ب-ی----گ---م.‬ ‫ م- ب--- ب-------- ‫ م- ب-ی- ب-گ-د-م-‬ ------------------- ‫ ما باید برگردیم.‬ 0
m- bâyad--a- -ar--m. m- b---- b-- g------ m- b-y-d b-r g-r-i-. -------------------- mâ bâyad bar gardim.
여기 어디에 주차할 수 있어요? ‫--نجا-ک-ا-م-‌--- پ----ک--؟‬ ‫----- ک-- م----- پ--- ک---- ‫-ی-ج- ک-ا م-‌-و- پ-ر- ک-د-‬ ---------------------------- ‫اینجا کجا می‌شود پارک کرد؟‬ 0
i--â-k-j- --sha--d ---k----d? i--- k--- m------- p--- k---- i-j- k-j- m-s-a-a- p-r- k-r-? ----------------------------- injâ kojâ mishavad pârk kard?
여기에 주차장이 있어요? ‫----‫-ینجا پ-رکی----ست؟‬ ‫--- ‫----- پ------ ه---- ‫-ی- ‫-ی-ج- پ-ر-ی-گ ه-ت-‬ ------------------------- ‫آیا ‫اینجا پارکینگ هست؟‬ 0
inj--pâ-k-n--voj------ad? i--- p------ v---- d----- i-j- p-r-i-g v-j-d d-r-d- ------------------------- injâ pârking vojud dârad?
여기서 얼마나 오래 주차할 수 있어요? ‫چق-- می‌شود -ی-جا ---ک---د-‬ ‫---- م----- ا---- پ--- ک---- ‫-ق-ر م-‌-و- ا-ن-ا پ-ر- ک-د-‬ ----------------------------- ‫چقدر می‌شود اینجا پارک کرد؟‬ 0
che--o---a--mitav-- in-- -ârk ka--? c-- m------ m------ i--- p--- k---- c-e m-d-d-t m-t-v-n i-j- p-r- k-r-? ----------------------------------- che mod-dat mitavân injâ pârk kard?
스키 타요? ‫شم--اسکی-م-‌-نید؟‬ ‫--- ا--- م-------- ‫-م- ا-ک- م-‌-ن-د-‬ ------------------- ‫شما اسکی می‌کنید؟‬ 0
s-om---s-- m----id? s---- e--- m------- s-o-â e-k- m-k-n-d- ------------------- shomâ eski mikonid?
스키 리프트 타고 꼭대기까지 가요? ‫-ا ت-- -ی- (--ل-بر ا---) ب----م--ر---؟‬ ‫-- ت-- س-- (------ ا---- ب--- م-------- ‫-ا ت-ه س-ژ (-ا-ا-ر ا-ک-) ب-ل- م-‌-و-د-‬ ---------------------------------------- ‫با تله سیژ (بالابر اسکی) بالا می‌روید؟‬ 0
b--tel--s-- (-â--bare esk-)---l- m---v-d? b- t------- (-------- e---- b--- m------- b- t-l---i- (-â-â-a-e e-k-) b-l- m-r-v-d- ----------------------------------------- be tele-sij (bâlâbare eski) bâlâ miravid?
여기서 스키를 빌릴 수 있어요? ‫آ---می‌--د-ا-ن------ -س-- کرا-ه -رد-‬ ‫--- م----- ا---- چ-- ا--- ک---- ک---- ‫-ی- م-‌-و- ا-ن-ا چ-ب ا-ک- ک-ا-ه ک-د-‬ -------------------------------------- ‫آیا می‌شود اینجا چوب اسکی کرایه کرد؟‬ 0
âyâ-mita-------â -hu-e---ki -e-ây---ar-? â-- m------ i--- c---- e--- k----- k---- â-â m-t-v-n i-j- c-u-e e-k- k-r-y- k-r-? ---------------------------------------- âyâ mitavân injâ chube eski kerâye kard?

혼잣말

누가 혼잣말을 하면 청취하는 사람에게 있어서 이상하다. 거의 모든 사람들이 규칙적으로 혼잣말을 하는데 말이다. 심리학자들은 95%가 넘는 성인들이 혼잣말을 한다고 어림잡는다. 아이들은 놀 때 거의 항상 혼잣말을 한다. 혼잣말을 하는 것은 그러니 완전히 통상적인 일이다. 이것은 단지 의사소통의 특별한 형태이다. 우리고 가끔 혼잣말을 하는 것은 많은 장점을 지니고 있다! 말을 함으로써 우리는 우리의 생각을 정리한다. 혼잣말은 우리의 내부의 목소리가 나오는 순간이다. 소리를 내서 생각하는 것이라고 말할 수 있다. 특히 정신이 분산된 사람들이 자주 혼잣말을 한다. 이들에게 있어서 뇌의 특정 부위가 덜 활발하다. 그래서 이들은 생활이 보다 정리가 덜 되었다. 혼잣말을 통해서 본인이 계획있게 행동할 수 있게 한다. 혼잣말은 우리가 결정을 내리는 것을 도와줄 수도 있다. 스트레스 해소하는데 좋은 방법이다. 혼잣말은 집중력을 키우고 우리를 보다 수완있게 만든다. 어떤 것을 발음하는 것이 사고하는 것보다 오래 걸리기 때문이다. 말할 때 우리는 우리의 생각을 보다 잘 인식한다. 어려운 시험은 우리가 혼잣말을 하면서 풀면 쉽게 푼다. 이것은 여러 가지 실험결과가 보여준다. 혼잣말을 통해서 우리는 용기를 잡을 수도 있다. 많은 운동선수들이 자신에게 동기를 부여하기 위해 혼잣말을 한다. 유감스럽게도 우리 중 대부분은 부정적인 상황에서 혼잣말을 한다. 그래서 우리는 언제나 모든 것을 긍정적으로 표현하는 것을 시도해야 한다. 우리고 우리가 원하는 것을 자주 반복해야 한다. 그렇게 우리는 말하는 행위를 통해 우리의 행동에 긍정적인 영향을 줄 수 있다. 하지만 우리가 현실주의적이어야만 기능이 발휘된다는 것이 유감이다.
알고 계셨나요?
루마니아어는 동로망스어군에 속합니다. 이 언어는 약 2천8백만 명의 사람이 모국어로 사용하는 언어입니다. 이 언어를 사용하는 사람은 주로 루마니아와 몰도바에 살고 있습니다. 루마니아어는 몰도바 공화국의 공식어이기도 합니다. 세르비아와 우크라이나에도 루마니아어를 사용하는 비교적 큰 공동체가 있습니다. 루마니아어는 라틴어에서 파생된 언어입니다. 고대 로마인들이 다뉴브강 연안의 두 속주에도 거주하였기 때문입니다. 루마니아어와 가장 가까운 친족 관계에 있는 언어는 이탈리아어입니다. 루마니아인은 이탈리아인이 하는 말은 대부분 잘 이해할 수 있습니다. 하지만 그 반대의 경우는 반드시 그렇지 않습니다. 왜냐하면 루마니아어에는 슬라브 계통의 어휘가 많이 있기 때문입니다. 음운 체계 또한 인접한 슬라브 언어권의 영향을 받았습니다. 그러므로 루마니아어의 문자에는 특수 문자가 몇 개 있습니다. 루마니아어에서는 발음되는 대로 씁니다. 그리고 이 언어의 구조는 고대 라틴어의 구조와 유사한 점이 아직도 상당히 많이 있습니다... 바로 이 점에서 이 언어를 배우는 시간이 흥미로운 순간이기도 합니다.