저는 선물을 사고 싶어요.
----ی---ه---ک-کادو-بخر--
-- م------- ی- ک--- ب-----
-ن م--و-ه- ی- ک-د- ب-ر-.-
---------------------------
من میخواهم یک کادو بخرم.
0
m-- -ikh-h-- -ek -----b-k---a-.
m-- m------- y-- k--- b--------
m-n m-k-â-a- y-k k-d- b-k-a-a-.
-------------------------------
man mikhâham yek kâdo bekharam.
저는 선물을 사고 싶어요.
من میخواهم یک کادو بخرم.
man mikhâham yek kâdo bekharam.
하지만 너무 비싼 건 아니고요.
ا-- -ی-- گرا-----ش--
--- ز--- گ--- ن------
-م- ز-ا- گ-ا- ن-ا-د-
----------------------
اما زیاد گران نباشد.
0
ammâ -- c-and-n -er--.
a--- n- c------ g-----
a-m- n- c-a-d-n g-r-n-
----------------------
ammâ na chandân gerân.
하지만 너무 비싼 건 아니고요.
اما زیاد گران نباشد.
ammâ na chandân gerân.
핸드백 같은 거요?
شای- -- ک-ف -س--؟
---- ی- ک-- د-----
-ا-د ی- ک-ف د-ت-؟-
-------------------
شاید یک کیف دستی؟
0
s--ya--y-k--ife-dast-.
s----- y-- k--- d-----
s-â-a- y-k k-f- d-s-i-
----------------------
shâyad yek kife dasti.
핸드백 같은 거요?
شاید یک کیف دستی؟
shâyad yek kife dasti.
어떤 색깔을 원하세요?
---ر-گی -----د-ری-؟
-- ر--- د--- د------
-ه ر-گ- د-س- د-ر-د-
---------------------
چه رنگی دوست دارید؟
0
c-e--ang--do-s- -â---?
c-- r---- d---- d-----
c-e r-n-i d-o-t d-r-d-
----------------------
che rangi doost dârid?
어떤 색깔을 원하세요?
چه رنگی دوست دارید؟
che rangi doost dârid?
검은색, 갈색, 아니면 하얀색?
--ا-- --و------ --ی--
----- ق------ ی- س-----
-ی-ه- ق-و--ی ی- س-ی-؟-
------------------------
سیاه، قهوهای یا سفید؟
0
si--,--ha-v--i -- sefid?
s---- g------- y- s-----
s-â-, g-a-v--- y- s-f-d-
------------------------
siâh, ghahve-i yâ sefid?
검은색, 갈색, 아니면 하얀색?
سیاه، قهوهای یا سفید؟
siâh, ghahve-i yâ sefid?
큰 거 아니면 작은 거요?
-زر- -ا-د یا -وچ-؟
---- ب--- ی- ک-----
-ز-گ ب-ش- ی- ک-چ-؟-
--------------------
بزرگ باشد یا کوچک؟
0
b-zor---â-had--- k-c---?
b----- b----- y- k------
b-z-r- b-s-a- y- k-c-a-?
------------------------
bozorg bâshad yâ kuchak?
큰 거 아니면 작은 거요?
بزرگ باشد یا کوچک؟
bozorg bâshad yâ kuchak?
이거 한 번 봐도 되요?
------ن----ن-یک---ا ب----؟
-------- ا-- ی-- ر- ب------
-ی-ت-ا-م ا-ن ی-ی ر- ب-ی-م-
----------------------------
میتوانم این یکی را ببینم؟
0
m-t-v-n---i----k--râ beb-n-m?
m-------- i- y--- r- b-------
m-t-v-n-m i- y-k- r- b-b-n-m-
-----------------------------
mitavânam in yeki râ bebinam?
이거 한 번 봐도 되요?
میتوانم این یکی را ببینم؟
mitavânam in yeki râ bebinam?
이거 가죽으로 만들었어요?
--ن--ز ج-- --م ا-ت؟
--- ا- ج-- چ-- ا----
-ی- ا- ج-س چ-م ا-ت-
---------------------
این از جنس چرم است؟
0
i- -- -ense-c---m ast?
i- a- j---- c---- a---
i- a- j-n-e c-a-m a-t-
----------------------
in az jense charm ast?
이거 가죽으로 만들었어요?
این از جنس چرم است؟
in az jense charm ast?
아니면 플라스틱으로 만들었어요?
ی--از جنس--لاس--- -س--
-- ا- ج-- پ------ ا----
-ا ا- ج-س پ-ا-ت-ک ا-ت-
------------------------
یا از جنس پلاستیک است؟
0
y--a- mav-de---------a-t?
y- a- m----- m------ a---
y- a- m-v-d- m-s-u-i a-t-
-------------------------
yâ az mavâde masnu-i ast?
아니면 플라스틱으로 만들었어요?
یا از جنس پلاستیک است؟
yâ az mavâde masnu-i ast?
당연히 가죽이죠.
قط--ً چ-می--ست.
----- چ---------
-ط-ا- چ-م--س-.-
-----------------
قطعاً چرمیاست.
0
gh----n--h--m- ---.
g------ c----- a---
g-a---n c-a-m- a-t-
-------------------
ghat-an charmi ast.
당연히 가죽이죠.
قطعاً چرمیاست.
ghat-an charmi ast.
이건 품질이 아주 좋아요.
---کی--- خی-ی-----------دا--اس-.
-- ک---- خ--- خ--- ب------- ا----
-ز ک-ف-ت خ-ل- خ-ب- ب-خ-ر-ا- ا-ت-
----------------------------------
از کیفیت خیلی خوبی برخوردار است.
0
az ke---a-- bes-â--k--b--b--k--r--r-as-.
a- k------- b----- k---- b--------- a---
a- k-y-i-t- b-s-â- k-u-i b-r-h-r-â- a-t-
----------------------------------------
az keyfiate besyâr khubi barkhordâr ast.
이건 품질이 아주 좋아요.
از کیفیت خیلی خوبی برخوردار است.
az keyfiate besyâr khubi barkhordâr ast.
그리고 이 가방은 아주 저렴해요.
و -----ا---ک-- د--- و-قعا- م--سب--ست-
- ق--- ا-- ک-- د--- و----- م---- ا----
- ق-م- ا-ن ک-ف د-ت- و-ق-ا- م-ا-ب ا-ت-
---------------------------------------
و قیمت این کیف دستی واقعاً مناسب است.
0
v---h-m-----i--d---- v-gh---- monâ-e- -s-.
v- g------ k-- d---- v------- m------ a---
v- g-y-a-e k-f d-s-i v-g-e-a- m-n-s-b a-t-
------------------------------------------
va ghymate kif dasti vâghe-an monâseb ast.
그리고 이 가방은 아주 저렴해요.
و قیمت این کیف دستی واقعاً مناسب است.
va ghymate kif dasti vâghe-an monâseb ast.
이거 맘에 들어요.
-ز -ین ی-ی خو-م م-----.
-- ا-- ی-- خ--- م-------
-ز ا-ن ی-ی خ-ش- م--ی-.-
-------------------------
از این یکی خوشم میآید.
0
a- i---ek- ------m-m----ad.
a- i- y--- k------ m-------
a- i- y-k- k-o-h-m m---y-d-
---------------------------
az in yeki khosham mi-âyad.
이거 맘에 들어요.
از این یکی خوشم میآید.
az in yeki khosham mi-âyad.
이걸로 할게요.
--- یک- ---ب---ی-دا--.
--- ی-- ر- ب- م--------
-ی- ی-ی ر- ب- م--ا-م-
------------------------
این یکی را بر میدارم.
0
in ---i r- b---mid--a-.
i- y--- r- b-- m-------
i- y-k- r- b-r m-d-r-m-
-----------------------
in yeki râ bar midâram.
이걸로 할게요.
این یکی را بر میدارم.
in yeki râ bar midâram.
필요하면 교환할 수 있어요?
-ای- --واه- ---را ع-ض-ک--، -م-ان--ار-؟
---- ب----- آ- ر- ع-- ک--- ا---- د-----
-ا-د ب-و-ه- آ- ر- ع-ض ک-م- ا-ک-ن د-ر-؟-
----------------------------------------
شاید بخواهم آن را عوض کنم، امکان دارد؟
0
sh---d-bek--ha- ----â a------nam,-em----dâ--d?
s----- b------- â- r- a--- k----- e---- d-----
s-â-a- b-k-â-a- â- r- a-a- k-n-m- e-k-n d-r-d-
----------------------------------------------
shâyad bekhâham ân râ avaz konam, emkân dârad?
필요하면 교환할 수 있어요?
شاید بخواهم آن را عوض کنم، امکان دارد؟
shâyad bekhâham ân râ avaz konam, emkân dârad?
물론이죠.
--ه، -س--ا--
---- م-------
-ل-، م-ل-ا-.-
--------------
بله، مسلماً.
0
bal-- mosa-ama-.
b---- m---------
b-l-, m-s-l-m-n-
----------------
bale, mosalaman.
물론이죠.
بله، مسلماً.
bale, mosalaman.
포장을 해드릴께요.
آ- را-به صو-- -اد---ست--بن-- می---م.
-- ر- ب- ص--- ک--- ب--- ب--- م--------
-ن ر- ب- ص-ر- ک-د- ب-ت- ب-د- م--ن-م-
---------------------------------------
آن را به صورت کادو بسته بندی میکنیم.
0
â--râ-----urate---do-b---e----d------nim.
â- r- b- s----- k--- b---------- m-------
â- r- b- s-r-t- k-d- b-s-e-b-n-i m-k-n-m-
-----------------------------------------
ân râ be surate kâdo baste-bandi mikonim.
포장을 해드릴께요.
آن را به صورت کادو بسته بندی میکنیم.
ân râ be surate kâdo baste-bandi mikonim.
계산대가 저쪽에 있어요.
-- ر-----ص--و--پ-داخت ا-ت-
-- ر---- ص---- پ----- ا----
-ن ر-ب-و ص-د-ق پ-د-خ- ا-ت-
----------------------------
آن روبرو صندوق پرداخت است.
0
â- ro--eroo s----g-e --r--k-- ---.
â- r------- s------- p------- a---
â- r-o-e-o- s-n-u-h- p-r-â-h- a-t-
----------------------------------
ân rooberoo sandughe pardâkht ast.
계산대가 저쪽에 있어요.
آن روبرو صندوق پرداخت است.
ân rooberoo sandughe pardâkht ast.