외국어 숙어집

ko 조동사의 과거형 1   »   fa ‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬

87 [여든일곱]

조동사의 과거형 1

조동사의 과거형 1

‫87 [هشتاد و هفت]‬

87 [hashtâd-o-haft]

‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬

[zamâne gozashte-ye af-âle mo-ain 1]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 페르시아어 놀다
우리는 꽃에 물을 줘야만 했어요. ‫-- -ا-د-ب- -ل-ا-آ---ی‌دا-ی-.‬ ‫-- ب--- ب- گ--- آ- م--------- ‫-ا ب-ی- ب- گ-ه- آ- م-‌-ا-ی-.- ------------------------------ ‫ما باید به گلها آب می‌دادیم.‬ 0
m--b-y----e golhâ -b-m-dâdim. m- b---- b- g---- â- m------- m- b-y-d b- g-l-â â- m-d-d-m- ----------------------------- mâ bâyad be golhâ âb midâdim.
우리는 아파트를 청소해야만 했어요. ‫-ا ---د--پا---ا- ر- -م-- --‌-ردی-.‬ ‫-- ب--- آ------- ر- ت--- م--------- ‫-ا ب-ی- آ-ا-ت-ا- ر- ت-ی- م-‌-ر-ی-.- ------------------------------------ ‫ما باید آپارتمان را تمیز می‌کردیم.‬ 0
mâ----a- -p----mân-râ m-ra-a---i--rd-m. m- b---- â-------- r- m------ m-------- m- b-y-d â-â-t-m-n r- m-r-t-b m-k-r-i-. --------------------------------------- mâ bâyad âpârtemân râ moratab mikardim.
우리는 설거지를 해야 했어요. ‫-ا ---د ---ه- -ا می-----م-‬ ‫-- ب--- ظ---- ر- م--------- ‫-ا ب-ی- ظ-ف-ا ر- م-‌-س-ی-.- ---------------------------- ‫ما باید ظرفها را می‌شستیم.‬ 0
m--b-ya- ---u-e---a-â ---m--ho-t-m. m- b---- z----- g---- r- m--------- m- b-y-d z-r-f- g-a-â r- m-s-o-t-m- ----------------------------------- mâ bâyad zorufe ghazâ râ mishostim.
당신은 청구서를 지불해야 했어요? ‫آی--ش-- -ج-و---ود-د --رت حساب-ر--پ-د----ک-ید-‬ ‫--- ش-- م---- ب---- ص--- ح--- ر- پ----- ک----- ‫-ی- ش-ا م-ب-ر ب-د-د ص-ر- ح-ا- ر- پ-د-خ- ک-ی-؟- ----------------------------------------------- ‫آیا شما مجبور بودید صورت حساب را پرداخت کنید؟‬ 0
ây- -h-m- ma-b-- -e p-rd--h-e--u--t--es-b budid? â-- s---- m----- b- p-------- s---------- b----- â-â s-o-â m-j-u- b- p-r-â-h-e s-r-t-h-s-b b-d-d- ------------------------------------------------ âyâ shomâ majbur be pardâkhte surat-hesâb budid?
당신은 입장료를 내야 했어요? ‫آیا---ا-مج-و- -ودید -ر-د- ر- -ر-اخت-کن---‬ ‫--- ش-- م---- ب---- و---- ر- پ----- ک----- ‫-ی- ش-ا م-ب-ر ب-د-د و-و-ی ر- پ-د-خ- ک-ی-؟- ------------------------------------------- ‫آیا شما مجبور بودید ورودی را پرداخت کنید؟‬ 0
âyâ s-o-â--a---r-b- p-r-â-ht- ----d- bu--d? â-- s---- m----- b- p-------- v----- b----- â-â s-o-â m-j-u- b- p-r-â-h-e v-r-d- b-d-d- ------------------------------------------- âyâ shomâ majbur be pardâkhte vorudi budid?
당신은 벌금을 내야 했어요? ‫-ی----ا--ج-ور--ود-د-----ه-را -ر-اخت-ک-ید-‬ ‫--- ش-- م---- ب---- ج---- ر- پ----- ک----- ‫-ی- ش-ا م-ب-ر ب-د-د ج-ی-ه ر- پ-د-خ- ک-ی-؟- ------------------------------------------- ‫آیا شما مجبور بودید جریمه را پرداخت کنید؟‬ 0
â-- s-om- ----u- ------dâk-te --r-m- b-did? â-- s---- m----- b- p-------- j----- b----- â-â s-o-â m-j-u- b- p-r-â-h-e j-r-m- b-d-d- ------------------------------------------- âyâ shomâ majbur be pardâkhte jarime budid?
누가 이별을 해야 했어요? ‫ک- -ا-د خد-حاف-ی--ی‌---؟‬ ‫-- ب--- خ------- م------- ‫-ی ب-ی- خ-ا-ا-ظ- م-‌-ر-؟- -------------------------- ‫کی باید خداحافظی می‌کرد؟‬ 0
ch--k-si-----d --od--hâ---i--ikard? c-- k--- b---- k----------- m------ c-e k-s- b-y-d k-o-â-h-f-z- m-k-r-? ----------------------------------- che kasi bâyad khodâ-hâfezi mikard?
누가 일찍 집에 가야 했어요? ‫ک- -اید ز------خان----‌--ت؟‬ ‫-- ب--- ز-- ب- خ--- م------- ‫-ی ب-ی- ز-د ب- خ-ن- م-‌-ف-؟- ----------------------------- ‫کی باید زود به خانه می‌رفت؟‬ 0
c---ka-i --y-d--ud-b----â-- -i-aft? c-- k--- b---- z-- b- k---- m------ c-e k-s- b-y-d z-d b- k-â-e m-r-f-? ----------------------------------- che kasi bâyad zud be khâne miraft?
누가 기차를 타야 했어요? ‫-- با-- -- ق-ار-م--رف-؟‬ ‫-- ب--- ب- ق--- م------- ‫-ی ب-ی- ب- ق-ا- م-‌-ف-؟- ------------------------- ‫کی باید با قطار می‌رفت؟‬ 0
che----- -â--- b- gh-târ-m--aft? c-- k--- b---- b- g----- m------ c-e k-s- b-y-d b- g-a-â- m-r-f-? -------------------------------- che kasi bâyad bâ ghatâr miraft?
우리는 오래 머물고 싶지 않았어요. ‫-ا ن--‌خو-س-ی- ز-ا- --ان--.‬ ‫-- ن---------- ز--- ب------- ‫-ا ن-ی-خ-ا-ت-م ز-ا- ب-ا-ی-.- ----------------------------- ‫ما نمی‌خواستیم زیاد بمانیم.‬ 0
mâ --m--khâs----m-d-date ziâ----emâ-im. m- n----------- m------- z---- b------- m- n-m---h-s-i- m-d-d-t- z-â-i b-m-n-m- --------------------------------------- mâ nemi-khâstim mod-date ziâdi bemânim.
우리는 아무것도 마시고 싶지 않았어요. ‫م---می-خ-----م-چ--ی-ب-و---.‬ ‫-- ن---------- چ--- ب------- ‫-ا ن-ی-خ-ا-ت-م چ-ز- ب-و-ی-.- ----------------------------- ‫ما نمی‌خواستیم چیزی بنوشیم.‬ 0
mâ-nem--k---t---c-iz- ben-shim. m- n----------- c---- b-------- m- n-m---h-s-i- c-i-i b-n-s-i-. ------------------------------- mâ nemi-khâstim chizi benushim.
우리는 당신을 방해하고 싶지 않았어요. ‫-- ن--‌خواست-- -ز--م بشو---‬ ‫-- ن---------- م---- ب------ ‫-ا ن-ی-خ-ا-ت-م م-ا-م ب-و-م-‬ ----------------------------- ‫ما نمی‌خواستیم مزاحم بشویم.‬ 0
mâ ---i-k----i--m-zâ-e- b---a-im. m- n----------- m------ b-------- m- n-m---h-s-i- m-z-h-m b-s-a-i-. --------------------------------- mâ nemi-khâstim mozâhem beshavim.
저는 다만 전화하고 싶었어요. ‫-ن -ق---ی---ا-تم---فن کن-.‬ ‫-- ف-- م-------- ت--- ک---- ‫-ن ف-ط م-‌-و-س-م ت-ف- ک-م-‬ ---------------------------- ‫من فقط می‌خواستم تلفن کنم.‬ 0
m-n mik----a- al-n -elefon k--a-. m-- m-------- a--- t------ k----- m-n m-k-â-t-m a-â- t-l-f-n k-n-m- --------------------------------- man mikhâstam alân telefon konam.
저는 다만 택시를 부르고 싶었어요. ‫م- -ی-خوا--- ت--س- --ارش---هم.‬ ‫-- م-------- ت---- س---- ب----- ‫-ن م-‌-و-س-م ت-ک-ی س-ا-ش ب-ه-.- -------------------------------- ‫من می‌خواستم تاکسی سفارش بدهم.‬ 0
m---mi---st-- tâx- -e--re-h--e--ham. m-- m-------- t--- s------- b------- m-n m-k-â-t-m t-x- s-f-r-s- b-d-h-m- ------------------------------------ man mikhâstam tâxi sefâresh bedaham.
사실 저는 집에 가고 싶었어요. ‫-ون می-خوا--- ---خ-نه -رو-.‬ ‫--- م-------- ب- خ--- ب----- ‫-و- م-‌-و-س-م ب- خ-ن- ب-و-.- ----------------------------- ‫چون می‌خواستم به خانه بروم.‬ 0
c--n-mi-hâst-m b------e be-a-am. c--- m-------- b- k---- b------- c-u- m-k-â-t-m b- k-â-e b-r-v-m- -------------------------------- chun mikhâstam be khâne beravam.
저는 당신이 당신 아내에게 전화하고 싶은 줄 알았어요. ‫-ن-ف-ر--ر---تو م---واس---ب- ه---ت-تل-- -نی.‬ ‫-- ف-- ک--- ت- م-------- ب- ه---- ت--- ک---- ‫-ن ف-ر ک-د- ت- م-‌-و-س-ی ب- ه-س-ت ت-ف- ک-ی-‬ --------------------------------------------- ‫من فکر کردم تو می‌خواستی به همسرت تلفن کنی.‬ 0
m-- fe-- ----a--t--mi--â-ti-be ha--ara- te-e-o- --n-. m-- f--- k----- t- m------- b- h------- t------ k---- m-n f-k- k-r-a- t- m-k-â-t- b- h-m-a-a- t-l-f-n k-n-. ----------------------------------------------------- man fekr kardam to mikhâsti be hamsarat telefon koni.
저는 당신이 안내소에 전화하고 싶은 줄 알았어요. ‫م-------ردم--و--ی--و-ست--ب- -طلا-ا- تلف-----.‬ ‫-- ف-- ک--- ت- م-------- ب- ا------ ت--- ک---- ‫-ن ف-ر ک-د- ت- م-‌-و-س-ی ب- ا-ل-ع-ت ت-ف- ک-ی-‬ ----------------------------------------------- ‫من فکر کردم تو می‌خواستی به اطلاعات تلفن کنی.‬ 0
m-n f-k- -----m-to -i-h---i--e-e-e----t-t---fon --n-. m-- f--- k----- t- m------- b- e------- t------ k---- m-n f-k- k-r-a- t- m-k-â-t- b- e-e-â-â- t-l-f-n k-n-. ----------------------------------------------------- man fekr kardam to mikhâsti be etelâ-ât telefon koni.
저는 당신이 피자를 주문하고 싶은 줄 알았어요. ‫---ف-ر-ک-د--ت---ی‌خ-ا----پ-تز--س---ش بده--‬ ‫-- ف-- ک--- ت- م-------- پ---- س---- ب----- ‫-ن ف-ر ک-د- ت- م-‌-و-س-ی پ-ت-ا س-ا-ش ب-ه-.- -------------------------------------------- ‫من فکر کردم تو می‌خواستی پیتزا سفارش بدهی.‬ 0
m-n-f--- --r--m -------âs-- -e------- s-f--e----a--. m-- f--- k----- t- m------- y-- p---- s------- d---- m-n f-k- k-r-a- t- m-k-â-t- y-k p-t-â s-f-r-s- d-h-. ---------------------------------------------------- man fekr kardam to mikhâsti yek pitzâ sefâresh dahi.

큰 문자, 큰 감정

광고에서는 많은 그림이 보여진다. 그림은 우리의 특별한 관심을 끈다. 우리는 이들을 문자보다 오랫동안 그리고 집중적으로 쳐다본다. 이를 통해 우리는 그림이 나타나는 광고를 더 잘 기억한다. 그림은 또한 강한 감정적인 반응을 만들어낸다. 뇌는 그림을 매우 빠르게 인식한다. 그림에 무엇이 보이는지를 즉시 알아차린다. 문자는 그림과 다르게 작동한다. 이들은 추상적인 부호들이다. 그래서 우리의 뇌는 문자에 보다 느리게 반응을 한다. 뇌는 일단 단어의 의미를 이해해야 한다. 기호는 언어뇌를 통해서 번역되어야 한다고 말할 수 있을 것이다. 문자로도 감정을 불러일으킬 수 있다. 이를 위해서 문서를 매우 크게 인쇄해야 한다. 연구들은 큰 문자가 큰 효과가 있다는 것을 보여준다 큰 문자는 작은 문자보다 눈에 뛰기만 하는 것은 아니다. 그들은 보다 강한 감정적 반응을 일으키기도 한다. 그것은 긍정적이고 부정적인 감정에 동일하게 해당한다. 사물의 크기는 인간에게는 언제나 중요했다. 위험의 경우에 사람은 빨리 반응해야 한다. 그리고 어느 것이 크게 보이면 대부분 이미 가깝게 접근해 있는 것이다! 큰 그림이 강한 반응을 일으킨다는 것은 그래서 당연한 일이다. 왜 우리가 큰 문자에도 반응하는지는 명확하지가 않다. 문자는 원래 뇌에 있어서 신호를 나타나지 않는다. 그럼에도 불구하고 큰 문자를 볼 때 보다 강한 활동을 보여준다. 학자들에게는 이 결과는 매우 흥미롭다. 이것은 우리에게 문자가 얼마나 중요해졌는지를 보여준다. 우리의 뇌는 어떻게 문자에 반응하는 방법을 습득한 것이다 …