외국어 숙어집

ko 형용사 1   »   fa ‫صفت ها 1‬

78 [일흔여덟]

형용사 1

형용사 1

‫78 [هفتاد و هشت]‬

78 [haftâd-o-hasht]

‫صفت ها 1‬

[sefat hâ 1]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 페르시아어 놀다
나이 든 여인 ‫ی----نم پ--‬ ‫-- خ--- پ--- ‫-ک خ-ن- پ-ر- ------------- ‫یک خانم پیر‬ 0
ye---hân-me---r y-- k------ p-- y-k k-â-o-e p-r --------------- yek khânome pir
뚱뚱한 여인 ‫----انم ---‬ ‫-- خ--- چ--- ‫-ک خ-ن- چ-ق- ------------- ‫یک خانم چاق‬ 0
y---k--no-e-châgh y-- k------ c---- y-k k-â-o-e c-â-h ----------------- yek khânome châgh
호기심 많은 여인 ‫-ک --نم -ضول-(------)‬ ‫-- خ--- ف--- (-------- ‫-ک خ-ن- ف-و- (-ن-ک-و-‬ ----------------------- ‫یک خانم فضول (کنجکاو)‬ 0
y-k-kh---m--ko---âv--f-zu-) y-- k------ k------ (------ y-k k-â-o-e k-n-k-v (-o-u-) --------------------------- yek khânome konjkâv (fozul)
새 차 ‫ی--خ--رو- ن-‬ ‫-- خ----- ن-- ‫-ک خ-د-و- ن-‬ -------------- ‫یک خودروی نو‬ 0
y-k----dro---no y-- k------- n- y-k k-o-r-y- n- --------------- yek khodroye no
빠른 차 ‫ی--خ--ر-ی--ر-ر--‬ ‫-- خ----- پ------ ‫-ک خ-د-و- پ-س-ع-‬ ------------------ ‫یک خودروی پرسرعت‬ 0
yek-k-o----e -ari-e y-- k------- s----- y-k k-o-r-y- s-r--- ------------------- yek khodroye sari-e
편한 차 ‫-----د-و---ا-ت‬ ‫-- خ----- ر---- ‫-ک خ-د-و- ر-ح-‬ ---------------- ‫یک خودروی راحت‬ 0
yek k-o-ro-e--â-at y-- k------- r---- y-k k-o-r-y- r-h-t ------------------ yek khodroye râhat
파란색 원피스 ‫ی- ل--س-آ--‬ ‫-- ل--- آ--- ‫-ک ل-ا- آ-ی- ------------- ‫یک لباس آبی‬ 0
ye--leb----âbi y-- l----- â-- y-k l-b-s- â-i -------------- yek lebâse âbi
빨간색 원피스 ‫یک -با---ر-ز‬ ‫-- ل--- ق---- ‫-ک ل-ا- ق-م-‬ -------------- ‫یک لباس قرمز‬ 0
y-----b--e gher--z y-- l----- g------ y-k l-b-s- g-e-m-z ------------------ yek lebâse ghermez
녹색 원피스 ‫یک ل-اس-س--‬ ‫-- ل--- س--- ‫-ک ل-ا- س-ز- ------------- ‫یک لباس سبز‬ 0
ye- ---âs- -abz y-- l----- s--- y-k l-b-s- s-b- --------------- yek lebâse sabz
검은색 가방 ‫----یف س--ه‬ ‫-- ک-- س---- ‫-ک ک-ف س-ا-‬ ------------- ‫یک کیف سیاه‬ 0
y-k--i-- -iâh y-- k--- s--- y-k k-f- s-â- ------------- yek kife siâh
갈색 가방 ‫-- -ی- قهوه--ی‬ ‫-- ک-- ق--- ا-- ‫-ک ک-ف ق-و- ا-‬ ---------------- ‫یک کیف قهوه ای‬ 0
y-k -i-e ghah---i y-- k--- g------- y-k k-f- g-a-v--- ----------------- yek kife ghahve-i
하얀색 가방 ‫ی- ک---سف-د‬ ‫-- ک-- س---- ‫-ک ک-ف س-ی-‬ ------------- ‫یک کیف سفید‬ 0
ye--kif--s--id y-- k--- s---- y-k k-f- s-f-d -------------- yek kife sefid
좋은 사람들 ‫م--- م----ن‬ ‫---- م------ ‫-ر-م م-ر-ا-‬ ------------- ‫مردم مهربان‬ 0
ma--om----h--bân m------ m------- m-r-o-e m-h-a-â- ---------------- mardome mehrabân
친절한 사람들 ‫مر-م-با ادب‬ ‫---- ب- ا--- ‫-ر-م ب- ا-ب- ------------- ‫مردم با ادب‬ 0
m--d-m- ---a--b m------ b- a--- m-r-o-e b- a-a- --------------- mardome bâ adab
흥미로운 사람들 ‫---م -الب‬ ‫---- ج---- ‫-ر-م ج-ل-‬ ----------- ‫مردم جالب‬ 0
mar---e--â-eb m------ j---- m-r-o-e j-l-b ------------- mardome jâleb
사랑스러운 아이들 ‫-چ---ا- ------ (-وس--داشتن-)‬ ‫------- ن----- (---- د------- ‫-چ-‌-ا- ن-ز-ی- (-و-ت د-ش-ن-)- ------------------------------ ‫بچه‌های نازنین (دوست داشتنی)‬ 0
ba-h- hây- nâz-ni- --e----â-) b---- h--- n------ (--------- b-c-e h-y- n-z-n-n (-e-r-b-n- ----------------------------- bache hâye nâzanin (mehrabân)
건방진 아이들 ‫ب--‌ها--بی-ادب---رر--‬ ‫------- ب- ا-- (------ ‫-چ-‌-ا- ب- ا-ب (-ر-و-‬ ----------------------- ‫بچه‌های بی ادب (پررو)‬ 0
b-c-- -âye--- a-ab b---- h--- b- a--- b-c-e h-y- b- a-a- ------------------ bache hâye bi adab
얌전한 아이들 ‫ب---های-خ-ب-و-مؤد-‬ ‫------- خ-- و م---- ‫-چ-‌-ا- خ-ب و م-د-‬ -------------------- ‫بچه‌های خوب و مؤدب‬ 0
bach--hâ-e--h-b------d-b b---- h--- k------------ b-c-e h-y- k-u-----o-d-b ------------------------ bache hâye khub-o-moadab

컴퓨터는 들은 단어를 재현할 수 있다

생각을 읽을 수 있는 것은 인간의 오래된 꿈이다. 다른 사람이 무엇을 생각하는지를 누구나 언젠가는 알고싶어 한다. 아직은 그 꿈이 현실화되지 않았다. 현대 기술로서도 우리는 생각을 읽을 수 없다. 다른 이들이 생각하는 것은 그들의 비밀로 남는다. 하지만 다른 이들이 듣는 것을 인지할 수 있다! 그것은 과학적인 실험이 보여줬다. 과학자들은 들은 단어를 재현하는데 성공했다. 그러기 위해서 이들은 실험 대상자들의 뇌주파수를 분석했다. 우리가 무엇을 들을 때 우리의 뇌는 활동을 한다. 뇌는 들은 언어를 처리해야 한다. 이때 특정 활동무늬가 생겨난다. 이 무늬는 전극을 통해 기록할 수 있다. 이 기록도 계속 처리가 가능하다! 컴퓨터를 가지고 이들을 음향무늬로 변형시킬 수 있다. 이렇게 들은 단어의 신원을 파악할 수 있다. 이 원리는 모든 단어에 적용된다. 우리가 듣는 각 단어는 특정 신호를 만들어낸다. 이 신호는 항상 언어의 음향과 연관되어 있다. 그러니 ‘단지’ 음향 효과 신호로만 해석해야 한다. 왜냐하면: 음향무늬가 있으면 단어를 알 수 있다. 실험에서 실험 대상자들이 실제 단어와 가짜단어를 들었다. 그러니깐 달은 단어의 일부는 존재하지 않는 단어들이었다. 그럼에도 불구하고 이 단어들도 재현이 가능했다. 인식된 단어들은 컴퓨터를 통해 발음될 수도 있다. 하지만 이들을 오로지 화면에 나타나게 할 수도 있다. 연구자들은 이제 언어신호를 곧 잘 이해할 수 있으리라 기대한다. 독심술의 꿈은 계속된다.