Buku frasa

ms to be allowed to   »   pa ਅਗਿਆ ਦੇਣਾ

73 [tujuh puluh tiga]

to be allowed to

to be allowed to

73 [ਤਿਹੱਤਰ]

73 [Tihatara]

ਅਗਿਆ ਦੇਣਾ

[agi'ā dēṇā]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Punjabi Main Lagi
Adakah awak sudah dibenarkan memandu? ਕ- ਤ-ਨ-ੰ-ਹੁ-- ਤੋਂ ਗ--ੀ ---ਉ- -- --ਿ----? ਕ- ਤ-ਨ-- ਹ-ਣ- ਤ-- ਗ-ਡ- ਚਲ-ਉਣ ਦ- ਆਗ-ਆ ਹ-? ਕ- ਤ-ਨ-ੰ ਹ-ਣ- ਤ-ਂ ਗ-ਡ- ਚ-ਾ-ਣ ਦ- ਆ-ਿ- ਹ-? ---------------------------------------- ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਹੁਣੇ ਤੋਂ ਗੱਡੀ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਹੈ? 0
k---ai-- h-ṇ----ṁ g-ḍī c-l---ṇa d- ā-i'--h--? kī tainū huṇē tōṁ gaḍī calā'uṇa dī āgi'ā hai? k- t-i-ū h-ṇ- t-ṁ g-ḍ- c-l-'-ṇ- d- ā-i-ā h-i- --------------------------------------------- kī tainū huṇē tōṁ gaḍī calā'uṇa dī āgi'ā hai?
Adakah awak sudah dibenarkan meminum alkohol? ਕੀ-ਤੈ--ੰ ਹ-ਣੇ-----ਗ-ਡੀ----ਬ -ੀਣ ਦੀ-ਆ--ਆ ਹੈ? ਕ- ਤ-ਨ-- ਹ-ਣ- ਤ-- ਗ-ਡ- ਸ਼ਰ-ਬ ਪ-ਣ ਦ- ਆਗ-ਆ ਹ-? ਕ- ਤ-ਨ-ੰ ਹ-ਣ- ਤ-ਂ ਗ-ਡ- ਸ਼-ਾ- ਪ-ਣ ਦ- ਆ-ਿ- ਹ-? ------------------------------------------- ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਹੁਣੇ ਤੋਂ ਗੱਡੀ ਸ਼ਰਾਬ ਪੀਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਹੈ? 0
Kī ta-----u---t-ṁ--aḍ--śarāba p-ṇa-d- āgi'ā---i? Kī tainū huṇē tōṁ gaḍī śarāba pīṇa dī āgi'ā hai? K- t-i-ū h-ṇ- t-ṁ g-ḍ- ś-r-b- p-ṇ- d- ā-i-ā h-i- ------------------------------------------------ Kī tainū huṇē tōṁ gaḍī śarāba pīṇa dī āgi'ā hai?
Adakah awak sudah dibenarkan pergi ke luar negara seorang diri? ਕ- ਤ---- ------ੋ----ੱ-----ਦੇ--ਜਾਣ-----ਗ-ਆ-ਹੈ? ਕ- ਤ-ਨ-- ਹ-ਣ- ਤ-- ਇਕ-ਲ- ਵ-ਦ-ਸ਼ ਜ-ਣ ਦ- ਆਗ-ਆ ਹ-? ਕ- ਤ-ਨ-ੰ ਹ-ਣ- ਤ-ਂ ਇ-ੱ-ੇ ਵ-ਦ-ਸ਼ ਜ-ਣ ਦ- ਆ-ਿ- ਹ-? --------------------------------------------- ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਹੁਣੇ ਤੋਂ ਇਕੱਲੇ ਵਿਦੇਸ਼ ਜਾਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਹੈ? 0
Kī--a-n--huṇ--tōṁ --a-ē vidēśa j-ṇa-dī-ā--'---a-? Kī tainū huṇē tōṁ ikalē vidēśa jāṇa dī āgi'ā hai? K- t-i-ū h-ṇ- t-ṁ i-a-ē v-d-ś- j-ṇ- d- ā-i-ā h-i- ------------------------------------------------- Kī tainū huṇē tōṁ ikalē vidēśa jāṇa dī āgi'ā hai?
membenarkan ਕ- ---ਾ ਕਰ ਸਕਣ- ਕ- ਸ-ਣ- ------- ਕਰ ਸਕਣਾ 0
Ka------aṇā Kara sakaṇā K-r- s-k-ṇ- ----------- Kara sakaṇā
Bolehkah kami merokok di sini? ਕੀ-ਅਸ-ਂ--ੱਥੇ--ਿਗ-ਟ -ੀ ਸਕਦੇ---ਸ-ਦ--ਂ-ਹ-ਂ। ਕ- ਅਸ-- ਇ-ਥ- ਸ-ਗਰਟ ਪ- ਸਕਦ- / ਸਕਦ-ਆ- ਹ--। ਕ- ਅ-ੀ- ਇ-ਥ- ਸ-ਗ-ਟ ਪ- ਸ-ਦ- / ਸ-ਦ-ਆ- ਹ-ਂ- ---------------------------------------- ਕੀ ਅਸੀਂ ਇੱਥੇ ਸਿਗਰਟ ਪੀ ਸਕਦੇ / ਸਕਦੀਆਂ ਹਾਂ। 0
k----īṁ--thē-s---ra---pī--akadē/ --k--ī'-ṁ----. kī asīṁ ithē sigaraṭa pī sakadē/ sakadī'āṁ hāṁ. k- a-ī- i-h- s-g-r-ṭ- p- s-k-d-/ s-k-d-'-ṁ h-ṁ- ----------------------------------------------- kī asīṁ ithē sigaraṭa pī sakadē/ sakadī'āṁ hāṁ.
Adakah merokok dibenarkan di sini? ਕ--ਇੱਥੇ ਸ---- ਪ-ਤੀ-ਜਾ----ੀ ਹ-ਂ? ਕ- ਇ-ਥ- ਸ-ਗਰਟ ਪ-ਤ- ਜ- ਸਕਦ- ਹ--? ਕ- ਇ-ਥ- ਸ-ਗ-ਟ ਪ-ਤ- ਜ- ਸ-ਦ- ਹ-ਂ- ------------------------------- ਕੀ ਇੱਥੇ ਸਿਗਰਟ ਪੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹਾਂ? 0
K--i-h--si-a-a-a-p-t- -------dī----? Kī ithē sigaraṭa pītī jā sakadī hāṁ? K- i-h- s-g-r-ṭ- p-t- j- s-k-d- h-ṁ- ------------------------------------ Kī ithē sigaraṭa pītī jā sakadī hāṁ?
Adakah membayar dengan kad kredit dibenarkan? ਕ- ਕ੍-ੈਡਿਟ---ਰ- ਨ---ਪੈ-ੇ----ਤ---ਾ ਸਕਦ---ਨ? ਕ- ਕ-ਰ-ਡ-ਟ ਕ-ਰਡ ਨ-ਲ ਪ-ਸ- ਦ--ਤ- ਜ- ਸਕਦ- ਹਨ? ਕ- ਕ-ਰ-ਡ-ਟ ਕ-ਰ- ਨ-ਲ ਪ-ਸ- ਦ-ੱ-ੇ ਜ- ਸ-ਦ- ਹ-? ------------------------------------------ ਕੀ ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਕਾਰਡ ਨਾਲ ਪੈਸੇ ਦਿੱਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ? 0
K- ---i---a k----- --l- --isē ---ē-j--sak--ē-h-na? Kī kraiḍiṭa kāraḍa nāla paisē ditē jā sakadē hana? K- k-a-ḍ-ṭ- k-r-ḍ- n-l- p-i-ē d-t- j- s-k-d- h-n-? -------------------------------------------------- Kī kraiḍiṭa kāraḍa nāla paisē ditē jā sakadē hana?
Adakah membayar dengan cek dibenarkan? ਕ--ਯ-ਤਰੀ----ਕ --ਲ ਪ--ੇ--ਿੱਤੇ ---ਸ--ੇ---? ਕ- ਯ-ਤਰ- ਚ--ਕ ਨ-ਲ ਪ-ਸ- ਦ--ਤ- ਜ- ਸਕਦ- ਹਨ? ਕ- ਯ-ਤ-ੀ ਚ-ੱ- ਨ-ਲ ਪ-ਸ- ਦ-ੱ-ੇ ਜ- ਸ-ਦ- ਹ-? ---------------------------------------- ਕੀ ਯਾਤਰੀ ਚੈੱਕ ਨਾਲ ਪੈਸੇ ਦਿੱਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ? 0
K- y-tar- ca--- n-l- -ai-ē di-ē -ā---ka-ē ha--? Kī yātarī caika nāla paisē ditē jā sakadē hana? K- y-t-r- c-i-a n-l- p-i-ē d-t- j- s-k-d- h-n-? ----------------------------------------------- Kī yātarī caika nāla paisē ditē jā sakadē hana?
Adakah membayar tunai dibenarkan? ਕ--------ਕ- ---- ਦਿ-----ਾ -ਕਦੇ ਹ-? ਕ- ਸ-ਰਫ ਨਕਦ ਪ-ਸ- ਦ--ਤ- ਜ- ਸਕਦ- ਹਨ? ਕ- ਸ-ਰ- ਨ-ਦ ਪ-ਸ- ਦ-ੱ-ੇ ਜ- ਸ-ਦ- ਹ-? ---------------------------------- ਕੀ ਸਿਰਫ ਨਕਦ ਪੈਸੇ ਦਿੱਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ? 0
K- si-a-ha-nakad---a--ē---tē--ā s-k----ha--? Kī sirapha nakada paisē ditē jā sakadē hana? K- s-r-p-a n-k-d- p-i-ē d-t- j- s-k-d- h-n-? -------------------------------------------- Kī sirapha nakada paisē ditē jā sakadē hana?
Adakah saya dibenarkan membuat panggilan telefon? ਕ--ਮੈ---ੋ--ਕ----ਦ- ---ਕਦ--ਹਾਂ? ਕ- ਮ-- ਫ-ਨ ਕਰ ਸਕਦ- / ਸਕਦ- ਹ--? ਕ- ਮ-ਂ ਫ-ਨ ਕ- ਸ-ਦ- / ਸ-ਦ- ਹ-ਂ- ------------------------------ ਕੀ ਮੈਂ ਫੋਨ ਕਰ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ? 0
Kī m-i- p--na -a-a sa--d---s--ad---āṁ? Kī maiṁ phōna kara sakadā/ sakadī hāṁ? K- m-i- p-ō-a k-r- s-k-d-/ s-k-d- h-ṁ- -------------------------------------- Kī maiṁ phōna kara sakadā/ sakadī hāṁ?
Adakah saya dibenarkan bertanya sesuatu? ਕੀ-ਮੈ- ਕ-- ਪੁ-- -ਕਦਾ - ਸਕ-ੀ ਹਾ-? ਕ- ਮ-- ਕ-ਝ ਪ--ਛ ਸਕਦ- / ਸਕਦ- ਹ--? ਕ- ਮ-ਂ ਕ-ਝ ਪ-ੱ- ਸ-ਦ- / ਸ-ਦ- ਹ-ਂ- -------------------------------- ਕੀ ਮੈਂ ਕੁਝ ਪੁੱਛ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ? 0
K--------u----p-c-- saka--/ ---ad--h-ṁ? Kī maiṁ kujha pucha sakadā/ sakadī hāṁ? K- m-i- k-j-a p-c-a s-k-d-/ s-k-d- h-ṁ- --------------------------------------- Kī maiṁ kujha pucha sakadā/ sakadī hāṁ?
Adakah saya dibenarkan mengatakan sesuatu? ਕ--ਮੈਂ ----ਕਹ--ਸਕ-ਾ-- ਸ-ਦ--ਹ--? ਕ- ਮ-- ਕ-ਝ ਕਹ- ਸਕਦ- / ਸਕਦ- ਹ--? ਕ- ਮ-ਂ ਕ-ਝ ਕ-ਿ ਸ-ਦ- / ਸ-ਦ- ਹ-ਂ- ------------------------------- ਕੀ ਮੈਂ ਕੁਝ ਕਹਿ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ? 0
K- m-iṁ---j-a-k-h---aka--/ -a--dī hāṁ? Kī maiṁ kujha kahi sakadā/ sakadī hāṁ? K- m-i- k-j-a k-h- s-k-d-/ s-k-d- h-ṁ- -------------------------------------- Kī maiṁ kujha kahi sakadā/ sakadī hāṁ?
Dia tidak dibenarkan tidur di taman. ਉ-ਨੂ---ਾਗ-ਵਿੱਚ-ਸ-- ਦੀ ਆ-ਿ- --ੀਂ ਹ-। ਉਸਨ-- ਬ-ਗ ਵ--ਚ ਸ-ਣ ਦ- ਆਗ-ਆ ਨਹ-- ਹ-। ਉ-ਨ-ੰ ਬ-ਗ ਵ-ੱ- ਸ-ਣ ਦ- ਆ-ਿ- ਨ-ੀ- ਹ-। ----------------------------------- ਉਸਨੂੰ ਬਾਗ ਵਿੱਚ ਸੌਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ। 0
Usan- -ā-a -i-a-sau-a--ī -g-'- na--ṁ-h-i. Usanū bāga vica sauṇa dī āgi'ā nahīṁ hai. U-a-ū b-g- v-c- s-u-a d- ā-i-ā n-h-ṁ h-i- ----------------------------------------- Usanū bāga vica sauṇa dī āgi'ā nahīṁ hai.
Dia tidak dibenarkan tidur di dalam kereta. ਉ-ਨ---ਗੱਡ- ਵਿੱਚ--ੌਣ ਦ--ਆ----ਨ-ੀ- ਹੈ। ਉਸਨ-- ਗ-ਡ- ਵ--ਚ ਸ-ਣ ਦ- ਆਗ-ਆ ਨਹ-- ਹ-। ਉ-ਨ-ੰ ਗ-ਡ- ਵ-ੱ- ਸ-ਣ ਦ- ਆ-ਿ- ਨ-ੀ- ਹ-। ------------------------------------ ਉਸਨੂੰ ਗੱਡੀ ਵਿੱਚ ਸੌਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ। 0
Us--- ga-- v-c- s-uṇa d--āgi-ā-na-ī- h-i. Usanū gaḍī vica sauṇa dī āgi'ā nahīṁ hai. U-a-ū g-ḍ- v-c- s-u-a d- ā-i-ā n-h-ṁ h-i- ----------------------------------------- Usanū gaḍī vica sauṇa dī āgi'ā nahīṁ hai.
Dia tidak dibenarkan tidur di stesen kereta api. ਉ-ਨੂ- ਰ-ਲਵ- ਸ---ਨ ਤੇ--ੌ---ੀ -ਗਿ--ਨ-ੀਂ-ਹੈ। ਉਸਨ-- ਰ-ਲਵ- ਸਟ-ਸ਼ਨ ਤ- ਸ-ਣ ਦ- ਆਗ-ਆ ਨਹ-- ਹ-। ਉ-ਨ-ੰ ਰ-ਲ-ੇ ਸ-ੇ-ਨ ਤ- ਸ-ਣ ਦ- ਆ-ਿ- ਨ-ੀ- ਹ-। ----------------------------------------- ਉਸਨੂੰ ਰੇਲਵੇ ਸਟੇਸ਼ਨ ਤੇ ਸੌਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ। 0
U-----r-lav---a--śana tē -a-----ī--g-'---------a-. Usanū rēlavē saṭēśana tē sauṇa dī āgi'ā nahīṁ hai. U-a-ū r-l-v- s-ṭ-ś-n- t- s-u-a d- ā-i-ā n-h-ṁ h-i- -------------------------------------------------- Usanū rēlavē saṭēśana tē sauṇa dī āgi'ā nahīṁ hai.
Bolehkah kami mengambil tempat duduk? ਕੀ -ਸੀਂ---- ਸ-ਦੇ -------ਂ-ਹ--? ਕ- ਅਸ-- ਬ-ਠ ਸਕਦ- / ਸਕਦ-ਆ- ਹ--? ਕ- ਅ-ੀ- ਬ-ਠ ਸ-ਦ- / ਸ-ਦ-ਆ- ਹ-ਂ- ------------------------------ ਕੀ ਅਸੀਂ ਬੈਠ ਸਕਦੇ / ਸਕਦੀਆਂ ਹਾਂ? 0
Kī--s-- b--ṭ-a-s---dē- s-k----āṁ -ā-? Kī asīṁ baiṭha sakadē/ sakadī'āṁ hāṁ? K- a-ī- b-i-h- s-k-d-/ s-k-d-'-ṁ h-ṁ- ------------------------------------- Kī asīṁ baiṭha sakadē/ sakadī'āṁ hāṁ?
Bolehkah kami mendapatkan menu? ਕ- -ਾ--ੰ-ਮ-ਨ---- ਕ-ਰਡ--ਿ---ਕਦ--ਹੈ? ਕ- ਸ-ਨ-- ਮ-ਨ-ਊ – ਕ-ਰਡ ਮ-ਲ ਸਕਦ- ਹ-? ਕ- ਸ-ਨ-ੰ ਮ-ਨ-ਊ – ਕ-ਰ- ਮ-ਲ ਸ-ਦ- ਹ-? ---------------------------------- ਕੀ ਸਾਨੂੰ ਮੈਨਿਊ – ਕਾਰਡ ਮਿਲ ਸਕਦਾ ਹੈ? 0
K--s--ū -a-ni-- –-kā-a-- mi-- sa-ad- h--? Kī sānū maini'ū – kāraḍa mila sakadā hai? K- s-n- m-i-i-ū – k-r-ḍ- m-l- s-k-d- h-i- ----------------------------------------- Kī sānū maini'ū – kāraḍa mila sakadā hai?
Bolehkah kami membayar secara berasingan? ਕ- --ੀ- ਅਲ-ਗ - --ੱਗ-ਪ--ੇ--ੇ----ੇ-- ਸਕਦੀਆ- -ਾਂ। ਕ- ਅਸ-- ਅਲ-ਗ – ਅਲ-ਗ ਪ-ਸ- ਦ- ਸਕਦ- / ਸਕਦ-ਆ- ਹ--। ਕ- ਅ-ੀ- ਅ-ੱ- – ਅ-ੱ- ਪ-ਸ- ਦ- ਸ-ਦ- / ਸ-ਦ-ਆ- ਹ-ਂ- ---------------------------------------------- ਕੀ ਅਸੀਂ ਅਲੱਗ – ਅਲੱਗ ਪੈਸੇ ਦੇ ਸਕਦੇ / ਸਕਦੀਆਂ ਹਾਂ। 0
Kī-as-ṁ a---a ---l-ga----sē-d- sa---ē/--------āṁ-h--. Kī asīṁ alaga – alaga paisē dē sakadē/ sakadī'āṁ hāṁ. K- a-ī- a-a-a – a-a-a p-i-ē d- s-k-d-/ s-k-d-'-ṁ h-ṁ- ----------------------------------------------------- Kī asīṁ alaga – alaga paisē dē sakadē/ sakadī'āṁ hāṁ.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -