Maafkan saya! |
ਇ-ਕ ਮ--ਟ!---ਮ-- --ਨ-,
ਇ-ਕ ਮ--ਟ! / ਮ-ਫ ਕਰਨ-,
ਇ-ਕ ਮ-ੰ-! / ਮ-ਫ ਕ-ਨ-,
---------------------
ਇੱਕ ਮਿੰਟ! / ਮਾਫ ਕਰਨਾ,
0
i-a -iṭ---/-Mā-h-----a-ā,
ika miṭa! / Māpha karanā,
i-a m-ṭ-! / M-p-a k-r-n-,
-------------------------
ika miṭa! / Māpha karanā,
|
Maafkan saya!
ਇੱਕ ਮਿੰਟ! / ਮਾਫ ਕਰਨਾ,
ika miṭa! / Māpha karanā,
|
Bolehkah anda membantu saya? |
ਕ---ੁਸੀਂ---ਰੀ-ਮਦਦ-ਕ- -ਕਦ--ਹ-?
ਕ- ਤ-ਸ-- ਮ-ਰ- ਮਦਦ ਕਰ ਸਕਦ- ਹ-?
ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਮ-ਰ- ਮ-ਦ ਕ- ਸ-ਦ- ਹ-?
-----------------------------
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀ ਮਦਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ?
0
kī--usī- -ērī---dad-----a -a-adē-h-?
kī tusīṁ mērī madada kara sakadē hō?
k- t-s-ṁ m-r- m-d-d- k-r- s-k-d- h-?
------------------------------------
kī tusīṁ mērī madada kara sakadē hō?
|
Bolehkah anda membantu saya?
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀ ਮਦਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ?
kī tusīṁ mērī madada kara sakadē hō?
|
Di manakah restoran yang bagus di sini? |
ਇੱ-- -ੱ---ੰਗਾ--ੈਸਟੋ-ੈਂਟ --ੱਥੇ-ਹੈ?
ਇ-ਥ- ਇ-ਕ ਚ-ਗ- ਰ-ਸਟ-ਰ--ਟ ਕ--ਥ- ਹ-?
ਇ-ਥ- ਇ-ਕ ਚ-ਗ- ਰ-ਸ-ੋ-ੈ-ਟ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-?
---------------------------------
ਇੱਥੇ ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਕਿੱਥੇ ਹੈ?
0
I--- ika--a---r--sa------ṭa k--hē --i?
Ithē ika cagā raisaṭōraiṇṭa kithē hai?
I-h- i-a c-g- r-i-a-ō-a-ṇ-a k-t-ē h-i-
--------------------------------------
Ithē ika cagā raisaṭōraiṇṭa kithē hai?
|
Di manakah restoran yang bagus di sini?
ਇੱਥੇ ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਕਿੱਥੇ ਹੈ?
Ithē ika cagā raisaṭōraiṇṭa kithē hai?
|
Pergi ke kiri di selekoh. |
ਉਸ---ੜ-ਤੋਂ-ਖੱਬੇ---------।
ਉਸ ਮ-ੜ ਤ-- ਖ-ਬ- ਹ-ਥ ਮ-ੜ-।
ਉ- ਮ-ੜ ਤ-ਂ ਖ-ਬ- ਹ-ਥ ਮ-ੜ-।
-------------------------
ਉਸ ਮੋੜ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਹੱਥ ਮੁੜੋ।
0
U----ōṛa -ōṁ---abē h-tha m--ō.
Usa mōṛa tōṁ khabē hatha muṛō.
U-a m-ṛ- t-ṁ k-a-ē h-t-a m-ṛ-.
------------------------------
Usa mōṛa tōṁ khabē hatha muṛō.
|
Pergi ke kiri di selekoh.
ਉਸ ਮੋੜ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਹੱਥ ਮੁੜੋ।
Usa mōṛa tōṁ khabē hatha muṛō.
|
Kemudian pergi terus ke hadapan. |
ਫ-ਰ ਥੋ---ਾ-ਸਿੱਧਾ-ਜਾਓ।
ਫ-ਰ ਥ-ੜ-ਹ- ਸ--ਧ- ਜ-ਓ।
ਫ-ਰ ਥ-ੜ-ਹ- ਸ-ੱ-ਾ ਜ-ਓ-
---------------------
ਫਿਰ ਥੋੜ੍ਹਾ ਸਿੱਧਾ ਜਾਓ।
0
P------hō-h---i-h----'ō.
Phira thōṛhā sidhā jā'ō.
P-i-a t-ō-h- s-d-ā j-'-.
------------------------
Phira thōṛhā sidhā jā'ō.
|
Kemudian pergi terus ke hadapan.
ਫਿਰ ਥੋੜ੍ਹਾ ਸਿੱਧਾ ਜਾਓ।
Phira thōṛhā sidhā jā'ō.
|
Kemudian berjalan seratus meter ke kanan. |
ਫ-ਰ---ਕ--ੌ-ਮ-ਟ--ਸੱ-ਾ--ਾਸੇ ਜ--।
ਫ-ਰ ਇ-ਕ ਸ- ਮ-ਟਰ ਸ-ਜ- ਪ-ਸ- ਜ-ਓ।
ਫ-ਰ ਇ-ਕ ਸ- ਮ-ਟ- ਸ-ਜ- ਪ-ਸ- ਜ-ਓ-
------------------------------
ਫਿਰ ਇੱਕ ਸੌ ਮੀਟਰ ਸੱਜਾ ਪਾਸੇ ਜਾਓ।
0
Phi-a ik- --u----ara sajā-pā-ē----ō.
Phira ika sau mīṭara sajā pāsē jā'ō.
P-i-a i-a s-u m-ṭ-r- s-j- p-s- j-'-.
------------------------------------
Phira ika sau mīṭara sajā pāsē jā'ō.
|
Kemudian berjalan seratus meter ke kanan.
ਫਿਰ ਇੱਕ ਸੌ ਮੀਟਰ ਸੱਜਾ ਪਾਸੇ ਜਾਓ।
Phira ika sau mīṭara sajā pāsē jā'ō.
|
Anda juga boleh menaiki bas. |
ਤੁਸੀ------ਰ-ਹ-ਂ -ੀ ---ਸ--ੇ-ਹੋ।
ਤ-ਸ-- ਬ-ਸ ਰ-ਹ-- ਵ- ਜ- ਸਕਦ- ਹ-।
ਤ-ਸ-ਂ ਬ-ਸ ਰ-ਹ-ਂ ਵ- ਜ- ਸ-ਦ- ਹ-।
------------------------------
ਤੁਸੀਂ ਬੱਸ ਰਾਹੀਂ ਵੀ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।
0
Tu----basa ----ṁ -ī-j- sa-a-- h-.
Tusīṁ basa rāhīṁ vī jā sakadē hō.
T-s-ṁ b-s- r-h-ṁ v- j- s-k-d- h-.
---------------------------------
Tusīṁ basa rāhīṁ vī jā sakadē hō.
|
Anda juga boleh menaiki bas.
ਤੁਸੀਂ ਬੱਸ ਰਾਹੀਂ ਵੀ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।
Tusīṁ basa rāhīṁ vī jā sakadē hō.
|
Anda juga boleh menaiki trem. |
ਤ--ੀ----ਰਾਮ --ਹੀ--ਵੀ-ਜ- ---- --।
ਤ-ਸ-- ਟ-ਰ-ਮ ਰ-ਹ-- ਵ- ਜ- ਸਕਦ- ਹ-।
ਤ-ਸ-ਂ ਟ-ਰ-ਮ ਰ-ਹ-ਂ ਵ- ਜ- ਸ-ਦ- ਹ-।
--------------------------------
ਤੁਸੀਂ ਟ੍ਰਾਮ ਰਾਹੀਂ ਵੀ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।
0
T--īṁ-ṭr-m--rāhīṁ v- -ā---k-d- --.
Tusīṁ ṭrāma rāhīṁ vī jā sakadē hō.
T-s-ṁ ṭ-ā-a r-h-ṁ v- j- s-k-d- h-.
----------------------------------
Tusīṁ ṭrāma rāhīṁ vī jā sakadē hō.
|
Anda juga boleh menaiki trem.
ਤੁਸੀਂ ਟ੍ਰਾਮ ਰਾਹੀਂ ਵੀ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।
Tusīṁ ṭrāma rāhīṁ vī jā sakadē hō.
|
Anda juga boleh mengikuti saya. |
ਤ--ੀ---ੇਰ- ਪਿ-ਛ--ਵ--- ਸਕਦੇ---।
ਤ-ਸ-- ਮ-ਰ- ਪ--ਛ- ਵ- ਆ ਸਕਦ- ਹ-।
ਤ-ਸ-ਂ ਮ-ਰ- ਪ-ੱ-ੇ ਵ- ਆ ਸ-ਦ- ਹ-।
------------------------------
ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਵੀ ਆ ਸਕਦੇ ਹੋ।
0
Tu------r----c-ē--ī----a-adē-hō.
Tusīṁ mērē pichē vī ā sakadē hō.
T-s-ṁ m-r- p-c-ē v- ā s-k-d- h-.
--------------------------------
Tusīṁ mērē pichē vī ā sakadē hō.
|
Anda juga boleh mengikuti saya.
ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਵੀ ਆ ਸਕਦੇ ਹੋ।
Tusīṁ mērē pichē vī ā sakadē hō.
|
Bagaimanakah saya boleh ke stadium bola sepak? |
ਮ-ਂ----ਬਾਲ--ੇ-ਸਟੇ-ੀਅਮ -ਿ--- ਜਾ--ਾ-?
ਮ-- ਫ-ਟਬ-ਲ ਦ- ਸਟ-ਡ-ਅਮ ਕ-ਵ-- ਜ--ਵ--?
ਮ-ਂ ਫ-ਟ-ਾ- ਦ- ਸ-ੇ-ੀ-ਮ ਕ-ਵ-ਂ ਜ-ਂ-ਾ-?
-----------------------------------
ਮੈਂ ਫੁਟਬਾਲ ਦੇ ਸਟੇਡੀਅਮ ਕਿਵੇਂ ਜਾਂਵਾਂ?
0
M-iṁ phuṭab-la -ē-s--ēḍ--ama kivē- j--vāṁ?
Maiṁ phuṭabāla dē saṭēḍī'ama kivēṁ jānvāṁ?
M-i- p-u-a-ā-a d- s-ṭ-ḍ-'-m- k-v-ṁ j-n-ā-?
------------------------------------------
Maiṁ phuṭabāla dē saṭēḍī'ama kivēṁ jānvāṁ?
|
Bagaimanakah saya boleh ke stadium bola sepak?
ਮੈਂ ਫੁਟਬਾਲ ਦੇ ਸਟੇਡੀਅਮ ਕਿਵੇਂ ਜਾਂਵਾਂ?
Maiṁ phuṭabāla dē saṭēḍī'ama kivēṁ jānvāṁ?
|
Lintas jambatan! |
ਪ-ਲ -ੇ -ਸ-ਪਾ- ਚ-ਲੋ।
ਪ-ਲ ਦ- ਉਸ ਪ-ਰ ਚ-ਲ-।
ਪ-ਲ ਦ- ਉ- ਪ-ਰ ਚ-ਲ-।
-------------------
ਪੁਲ ਦੇ ਉਸ ਪਾਰ ਚੱਲੋ।
0
P--a -- -s--------al-.
Pula dē usa pāra calō.
P-l- d- u-a p-r- c-l-.
----------------------
Pula dē usa pāra calō.
|
Lintas jambatan!
ਪੁਲ ਦੇ ਉਸ ਪਾਰ ਚੱਲੋ।
Pula dē usa pāra calō.
|
Pandu melalui terowong! |
ਸੁਰ-ਗ-ਵਿ--ੋ-----।
ਸ-ਰ-ਗ ਵ--ਚ-- ਜ-ਓ।
ਸ-ਰ-ਗ ਵ-ੱ-ੋ- ਜ-ਓ-
-----------------
ਸੁਰੰਗ ਵਿੱਚੋਂ ਜਾਓ।
0
S-ra-- -icō----'-.
Suraga vicōṁ jā'ō.
S-r-g- v-c-ṁ j-'-.
------------------
Suraga vicōṁ jā'ō.
|
Pandu melalui terowong!
ਸੁਰੰਗ ਵਿੱਚੋਂ ਜਾਓ।
Suraga vicōṁ jā'ō.
|
Pandu ke lampu isyarat ketiga. |
ਤੀਸਰ---ਿਗਨ--ਤੱ--ਜ--।
ਤ-ਸਰ- ਸ-ਗਨਲ ਤ-ਕ ਜ-ਓ।
ਤ-ਸ-ੇ ਸ-ਗ-ਲ ਤ-ਕ ਜ-ਓ-
--------------------
ਤੀਸਰੇ ਸਿਗਨਲ ਤੱਕ ਜਾਓ।
0
T--a-----ganal- ---- j--ō.
Tīsarē siganala taka jā'ō.
T-s-r- s-g-n-l- t-k- j-'-.
--------------------------
Tīsarē siganala taka jā'ō.
|
Pandu ke lampu isyarat ketiga.
ਤੀਸਰੇ ਸਿਗਨਲ ਤੱਕ ਜਾਓ।
Tīsarē siganala taka jā'ō.
|
Kemudian ambil jalan pertama di sebelah kanan. |
ਫਿ- ਪ---ੇ-ਰ-ਤ- ---ਸੱਜੇ--ਾਸੇ -ੁੜੋ।
ਫ-ਰ ਪਹ-ਲ- ਰਸਤ- ਤ- ਸ-ਜ- ਪ-ਸ- ਮ-ੜ-।
ਫ-ਰ ਪ-ਿ-ੇ ਰ-ਤ- ਤ- ਸ-ਜ- ਪ-ਸ- ਮ-ੜ-।
---------------------------------
ਫਿਰ ਪਹਿਲੇ ਰਸਤੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਮੁੜੋ।
0
Ph--- -ah--- -asa-ē t- s----pās- -uṛō.
Phira pahilē rasatē tē sajē pāsē muṛō.
P-i-a p-h-l- r-s-t- t- s-j- p-s- m-ṛ-.
--------------------------------------
Phira pahilē rasatē tē sajē pāsē muṛō.
|
Kemudian ambil jalan pertama di sebelah kanan.
ਫਿਰ ਪਹਿਲੇ ਰਸਤੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਮੁੜੋ।
Phira pahilē rasatē tē sajē pāsē muṛō.
|
Kemudian pergi terus melalui persimpangan seterusnya. |
ਫਿਰ --ਲੇ ਚ----- ਤ-- ਸਿੱ-ੇ ---।
ਫ-ਰ ਅਗਲ- ਚ-ਰ-ਹ- ਤ-- ਸ--ਧ- ਜ-ਓ।
ਫ-ਰ ਅ-ਲ- ਚ-ਰ-ਹ- ਤ-ਂ ਸ-ੱ-ੇ ਜ-ਓ-
------------------------------
ਫਿਰ ਅਗਲੇ ਚੌਰਾਹੇ ਤੋਂ ਸਿੱਧੇ ਜਾਓ।
0
Ph--a a---ē-c-ur----------dh- ---ō.
Phira agalē caurāhē tōṁ sidhē jā'ō.
P-i-a a-a-ē c-u-ā-ē t-ṁ s-d-ē j-'-.
-----------------------------------
Phira agalē caurāhē tōṁ sidhē jā'ō.
|
Kemudian pergi terus melalui persimpangan seterusnya.
ਫਿਰ ਅਗਲੇ ਚੌਰਾਹੇ ਤੋਂ ਸਿੱਧੇ ਜਾਓ।
Phira agalē caurāhē tōṁ sidhē jā'ō.
|
Maaf, bagaimanakah saya boleh ke lapangan terbang? |
ਮ-ਫ--ਰ-ਾ,--ੈ---ਵ-----ਡੇ --- ਕ--ੇ--ਜ----ਂ?
ਮ-ਫ ਕਰਨ-, ਮ-- ਹਵ-ਈ ਅ-ਡ- ਤ-ਕ ਕ-ਵ-- ਜ--ਵ--?
ਮ-ਫ ਕ-ਨ-, ਮ-ਂ ਹ-ਾ- ਅ-ਡ- ਤ-ਕ ਕ-ਵ-ਂ ਜ-ਂ-ਾ-?
-----------------------------------------
ਮਾਫ ਕਰਨਾ, ਮੈਂ ਹਵਾਈ ਅੱਡੇ ਤੱਕ ਕਿਵੇਂ ਜਾਂਵਾਂ?
0
M-pha --r--ā- m--- -av-'----- tak--k--ēṁ -ā-vāṁ?
Māpha karanā, maiṁ havā'ī aḍē taka kivēṁ jānvāṁ?
M-p-a k-r-n-, m-i- h-v-'- a-ē t-k- k-v-ṁ j-n-ā-?
------------------------------------------------
Māpha karanā, maiṁ havā'ī aḍē taka kivēṁ jānvāṁ?
|
Maaf, bagaimanakah saya boleh ke lapangan terbang?
ਮਾਫ ਕਰਨਾ, ਮੈਂ ਹਵਾਈ ਅੱਡੇ ਤੱਕ ਕਿਵੇਂ ਜਾਂਵਾਂ?
Māpha karanā, maiṁ havā'ī aḍē taka kivēṁ jānvāṁ?
|
Sebaiknya anda naiki kereta api bawah tanah. |
ਸ-ਤੋ--ਵਧ----ਮੈਟ-ੋ -ੋ-----।
ਸਭਤ-- ਵਧ-ਆ, ਮ-ਟਰ- ਤ-- ਜ-ਓ।
ਸ-ਤ-ਂ ਵ-ੀ-, ਮ-ਟ-ੋ ਤ-ਂ ਜ-ਓ-
--------------------------
ਸਭਤੋਂ ਵਧੀਆ, ਮੈਟਰੋ ਤੋਂ ਜਾਓ।
0
S-bhatō--va--ī--, m-i-a-ō-tōṁ j-'-.
Sabhatōṁ vadhī'ā, maiṭarō tōṁ jā'ō.
S-b-a-ō- v-d-ī-ā- m-i-a-ō t-ṁ j-'-.
-----------------------------------
Sabhatōṁ vadhī'ā, maiṭarō tōṁ jā'ō.
|
Sebaiknya anda naiki kereta api bawah tanah.
ਸਭਤੋਂ ਵਧੀਆ, ਮੈਟਰੋ ਤੋਂ ਜਾਓ।
Sabhatōṁ vadhī'ā, maiṭarō tōṁ jā'ō.
|
Pergi hingga ke stesen penghujung. |
ਆਖ-ੀ-ਸਟੇ-ਨ--ੱ- -ਾਓ।
ਆਖਰ- ਸਟ-ਸ਼ਨ ਤ-ਕ ਜ-ਓ।
ਆ-ਰ- ਸ-ੇ-ਨ ਤ-ਕ ਜ-ਓ-
-------------------
ਆਖਰੀ ਸਟੇਸ਼ਨ ਤੱਕ ਜਾਓ।
0
Āk--rī -aṭēśa---tak- --'-.
Ākharī saṭēśana taka jā'ō.
Ā-h-r- s-ṭ-ś-n- t-k- j-'-.
--------------------------
Ākharī saṭēśana taka jā'ō.
|
Pergi hingga ke stesen penghujung.
ਆਖਰੀ ਸਟੇਸ਼ਨ ਤੱਕ ਜਾਓ।
Ākharī saṭēśana taka jā'ō.
|