Buku frasa

ms Public transportation   »   pa ਸਰਵਜਨਿਕ ਪਰਿਵਹਨ

36 [tiga puluh enam]

Public transportation

Public transportation

36 [ਛੱਤੀ]

36 [Chatī]

ਸਰਵਜਨਿਕ ਪਰਿਵਹਨ

[saravajanika parivahana]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Punjabi Main Lagi
Di manakah perhentian bas? ਬ-ਸ---ਥ- ਰੁਕਦੀ ਹੈ? ਬ-ਸ ਕ-ਥ- ਰ-ਕਦ- ਹ-? ਬ-ਸ ਕ-ਥ- ਰ-ਕ-ੀ ਹ-? ------------------ ਬੱਸ ਕਿਥੇ ਰੁਕਦੀ ਹੈ? 0
ba-a-k-t-- ---adī -ai? basa kithē rukadī hai? b-s- k-t-ē r-k-d- h-i- ---------------------- basa kithē rukadī hai?
Bas manakah yang pergi ke pusat bandar? ਕ-ਹੜ--ਬ---ਸ਼ਹਿਰ-ਨ---ਜ-ਂ-- ਹ-? ਕ-ਹੜ- ਬ-ਸ ਸ਼ਹ-ਰ ਨ-- ਜ--ਦ- ਹ-? ਕ-ਹ-ੀ ਬ-ਸ ਸ਼-ਿ- ਨ-ੰ ਜ-ਂ-ੀ ਹ-? ---------------------------- ਕਿਹੜੀ ਬੱਸ ਸ਼ਹਿਰ ਨੂੰ ਜਾਂਦੀ ਹੈ? 0
K-h-ṛ- -as- śahir- -ān---h--? Kihaṛī basa śahira jāndī hai? K-h-ṛ- b-s- ś-h-r- j-n-ī h-i- ----------------------------- Kihaṛī basa śahira jāndī hai?
Laluan manakah yang perlu saya ambil? ਮ-ਨ-ੰ---ਹੜ---ੱ- ਲ--- ਚਾ------ੈ? ਮ-ਨ-- ਕ-ਹੜ- ਬ-ਸ ਲ-ਣ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-? ਮ-ਨ-ੰ ਕ-ਹ-ੀ ਬ-ਸ ਲ-ਣ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-? ------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਕਿਹੜੀ ਬੱਸ ਲੈਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ? 0
Mainū --ha-ī -as--l---- -āhī-- -ai? Mainū kihaṛī basa laiṇī cāhīdī hai? M-i-ū k-h-ṛ- b-s- l-i-ī c-h-d- h-i- ----------------------------------- Mainū kihaṛī basa laiṇī cāhīdī hai?
Adakah saya perlu menukar (bas/kereta api)? ਕ---ੈਨੂੰ -ਦਲਣਾ ਪ-ੇ-ਾ? ਕ- ਮ-ਨ-- ਬਦਲਣ- ਪਵ-ਗ-? ਕ- ਮ-ਨ-ੰ ਬ-ਲ-ਾ ਪ-ੇ-ਾ- --------------------- ਕੀ ਮੈਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਪਵੇਗਾ? 0
Kī--ainū-badal-ṇā -avēg-? Kī mainū badalaṇā pavēgā? K- m-i-ū b-d-l-ṇ- p-v-g-? ------------------------- Kī mainū badalaṇā pavēgā?
Di mana sayakah perlu menukar (bas/kereta api)? ਮ--ੂ-----ਥ- -ਦਲਣਾ -ਵ---? ਮ-ਨ-- ਕ--ਥ- ਬਦਲਣ- ਪਵ-ਗ-? ਮ-ਨ-ੰ ਕ-ੱ-ੇ ਬ-ਲ-ਾ ਪ-ੇ-ਾ- ------------------------ ਮੈਨੂੰ ਕਿੱਥੇ ਬਦਲਣਾ ਪਵੇਗਾ? 0
Mai-ū -i-h-----ala-ā pa-ēg-? Mainū kithē badalaṇā pavēgā? M-i-ū k-t-ē b-d-l-ṇ- p-v-g-? ---------------------------- Mainū kithē badalaṇā pavēgā?
Berapakah harga tiket? ਟ-ਕ- --ੰ-- ਦ- ਹੈ? ਟ-ਕਟ ਕ--ਨ- ਦ- ਹ-? ਟ-ਕ- ਕ-ੰ-ੇ ਦ- ਹ-? ----------------- ਟਿਕਟ ਕਿੰਨੇ ਦੀ ਹੈ? 0
Ṭi--ṭa ---ē--ī-h--? Ṭikaṭa kinē dī hai? Ṭ-k-ṭ- k-n- d- h-i- ------------------- Ṭikaṭa kinē dī hai?
Berapa banyakkah perhentian ke pusat bandar? ਸ਼ਹਿ- ਤ---ਬ-ਸ --ੰ-- ਵਾ---ੁ----ਹੈ? ਸ਼ਹ-ਰ ਤ-ਕ ਬ-ਸ ਕ--ਨ- ਵ-ਰ ਰ-ਕਦ- ਹ-? ਸ਼-ਿ- ਤ-ਕ ਬ-ਸ ਕ-ੰ-ੀ ਵ-ਰ ਰ-ਕ-ੀ ਹ-? -------------------------------- ਸ਼ਹਿਰ ਤੱਕ ਬੱਸ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਰੁਕਦੀ ਹੈ? 0
Ś--ira-ta-- --s--ki-- --r-------ī ha-? Śahira taka basa kinī vāra rukadī hai? Ś-h-r- t-k- b-s- k-n- v-r- r-k-d- h-i- -------------------------------------- Śahira taka basa kinī vāra rukadī hai?
Anda perlu turun di sini. ਤ--ਾ----ਇੱਥੇ-ੳਤ--- -ਾ-ੀਦ--ਹੈ। ਤ-ਹ-ਨ-- ਇ-ਥ- ੳਤਰਨ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਇ-ਥ- ੳ-ਰ-ਾ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ----------------------------- ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ੳਤਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
Tu-ānū---h-----an-----ī-ā----. Tuhānū ithē taranā cāhīdā hai. T-h-n- i-h- t-r-n- c-h-d- h-i- ------------------------------ Tuhānū ithē taranā cāhīdā hai.
Anda perlu keluar di belakang. ਤ---ਨ-------- ਉਤਰ-- ਚ------ਹ-। ਤ-ਹ-ਨ-- ਪ--ਛ- ਉਤਰਨ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਪ-ੱ-ੇ ਉ-ਰ-ਾ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ------------------------------ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਿੱਛੇ ਉਤਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
T-h-n- -i--ē ut----ā --h-dā--ai. Tuhānū pichē utaranā cāhīdā hai. T-h-n- p-c-ē u-a-a-ā c-h-d- h-i- -------------------------------- Tuhānū pichē utaranā cāhīdā hai.
Kereta api bawah tanah seterusnya tiba dalam masa 5 minit. ਅਗਲੀ---ਟ-ੋ----ਿ-ਟ-ਵਿੱਚ-ਆ-ਗੀ। ਅਗਲ- ਮ-ਟਰ- 5 ਮ--ਟ ਵ--ਚ ਆਏਗ-। ਅ-ਲ- ਮ-ਟ-ੋ 5 ਮ-ੰ- ਵ-ੱ- ਆ-ਗ-। ---------------------------- ਅਗਲੀ ਮੈਟਰੋ 5 ਮਿੰਟ ਵਿੱਚ ਆਏਗੀ। 0
A-a---ma-ṭ--ō - -iṭa v-ca -'---. Agalī maiṭarō 5 miṭa vica ā'ēgī. A-a-ī m-i-a-ō 5 m-ṭ- v-c- ā-ē-ī- -------------------------------- Agalī maiṭarō 5 miṭa vica ā'ēgī.
Trem seterusnya tiba dalam masa 10 minit. ਅ-ਲੀ ਟ-ਰ-ਮ----ਮਿ----ਿ-ਚ ਆਏਗੀ। ਅਗਲ- ਟ-ਰ-ਮ 10 ਮ--ਟ ਵ--ਚ ਆਏਗ-। ਅ-ਲ- ਟ-ਰ-ਮ 1- ਮ-ੰ- ਵ-ੱ- ਆ-ਗ-। ----------------------------- ਅਗਲੀ ਟ੍ਰਾਮ 10 ਮਿੰਟ ਵਿੱਚ ਆਏਗੀ। 0
Ag-lī-ṭ--ma--0---ṭ--vic- -'ēgī. Agalī ṭrāma 10 miṭa vica ā'ēgī. A-a-ī ṭ-ā-a 1- m-ṭ- v-c- ā-ē-ī- ------------------------------- Agalī ṭrāma 10 miṭa vica ā'ēgī.
Bas seterusnya tiba dalam masa 15 minit. ਅਗਲੀ ----1- ਮਿ-- ਵਿ---ਆਏ--। ਅਗਲ- ਬ-ਸ 15 ਮ--ਟ ਵ--ਚ ਆਏਗ-। ਅ-ਲ- ਬ-ਸ 1- ਮ-ੰ- ਵ-ੱ- ਆ-ਗ-। --------------------------- ਅਗਲੀ ਬੱਸ 15 ਮਿੰਟ ਵਿੱਚ ਆਏਗੀ। 0
A---- -asa 15 -iṭ--v-c--ā'ē-ī. Agalī basa 15 miṭa vica ā'ēgī. A-a-ī b-s- 1- m-ṭ- v-c- ā-ē-ī- ------------------------------ Agalī basa 15 miṭa vica ā'ēgī.
Bilakah kereta api bawah tanah terakhir bertolak? ਆਖਰੀ ---ਰੋ----- -ੈ? ਆਖਰ- ਮ-ਟਰ- ਕਦ-- ਹ-? ਆ-ਰ- ਮ-ਟ-ੋ ਕ-ੋ- ਹ-? ------------------- ਆਖਰੀ ਮੈਟਰੋ ਕਦੋਂ ਹੈ? 0
Ā---r----iṭa-- ----ṁ ---? Ākharī maiṭarō kadōṁ hai? Ā-h-r- m-i-a-ō k-d-ṁ h-i- ------------------------- Ākharī maiṭarō kadōṁ hai?
Bilakah trem terakhir bertolak? ਆ--ੀ ਟ-ਰ-ਮ---ੋਂ-ਹੈ? ਆਖਰ- ਟ-ਰ-ਮ ਕਦ-- ਹ-? ਆ-ਰ- ਟ-ਰ-ਮ ਕ-ੋ- ਹ-? ------------------- ਆਖਰੀ ਟ੍ਰਾਮ ਕਦੋਂ ਹੈ? 0
Ā--ar--ṭ--m---a-ō---ai? Ākharī ṭrāma kadōṁ hai? Ā-h-r- ṭ-ā-a k-d-ṁ h-i- ----------------------- Ākharī ṭrāma kadōṁ hai?
Bilakah bas terakhir bertolak? ਆਖਰੀ ਬ-ਸ---ੋ--ਹੈ? ਆਖਰ- ਬ-ਸ ਕਦ-- ਹ-? ਆ-ਰ- ਬ-ਸ ਕ-ੋ- ਹ-? ----------------- ਆਖਰੀ ਬੱਸ ਕਦੋਂ ਹੈ? 0
Ā-h--ī --s------ṁ h--? Ākharī basa kadōṁ hai? Ā-h-r- b-s- k-d-ṁ h-i- ---------------------- Ākharī basa kadōṁ hai?
Adakah anda mempunyai tiket? ਕ--ਤੁਹਾ---ਕੋ---ਿ-- -ੈ? ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਲ ਟ-ਕਟ ਹ-? ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਲ ਟ-ਕ- ਹ-? ---------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਟਿਕਟ ਹੈ? 0
K---uh--ē k------k-ṭa-h--? Kī tuhāḍē kōla ṭikaṭa hai? K- t-h-ḍ- k-l- ṭ-k-ṭ- h-i- -------------------------- Kī tuhāḍē kōla ṭikaṭa hai?
Tiket? - Tidak, saya tidak mempunyai tiket. ਟਿਕ-?-ੀ-ਨਹੀਂ,---- ਕ-ਲ-ਟਿ-- -ਹੀ----। ਟ-ਕਟ?ਜ- ਨਹ--,ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਟ-ਕਟ ਨਹ-- ਹ-। ਟ-ਕ-?-ੀ ਨ-ੀ-,-ੇ-ੇ ਕ-ਲ ਟ-ਕ- ਨ-ੀ- ਹ-। ----------------------------------- ਟਿਕਟ?ਜੀ ਨਹੀਂ,ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਟਿਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ। 0
Ṭi--ṭa-J- na---,m--ē -ōla-ṭ-ka-- n--īṁ----. Ṭikaṭa?Jī nahīṁ,mērē kōla ṭikaṭa nahīṁ hai. Ṭ-k-ṭ-?-ī n-h-ṁ-m-r- k-l- ṭ-k-ṭ- n-h-ṁ h-i- ------------------------------------------- Ṭikaṭa?Jī nahīṁ,mērē kōla ṭikaṭa nahīṁ hai.
Jika begitu anda perlu membayar penalti. ਫਿ--ਤ--ਾ-ੂ- -ੁ----ਾ -ਰ---ਪਵੇਗਾ। ਫ-ਰ ਤ-ਹ-ਨ-- ਜ-ਰਮ-ਨ- ਭਰਨ- ਪਵ-ਗ-। ਫ-ਰ ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਜ-ਰ-ਾ-ਾ ਭ-ਨ- ਪ-ੇ-ਾ- ------------------------------- ਫਿਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜੁਰਮਾਨਾ ਭਰਨਾ ਪਵੇਗਾ। 0
Ph--a-t-h-n--j-ramā-- bha---ā-p-v-g-. Phira tuhānū juramānā bharanā pavēgā. P-i-a t-h-n- j-r-m-n- b-a-a-ā p-v-g-. ------------------------------------- Phira tuhānū juramānā bharanā pavēgā.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -