Taalgids

nl In het restaurant 2   »   ad Рестораным 2

30 [dertig]

In het restaurant 2

In het restaurant 2

30 [щэкIы]

30 [shhjekIy]

Рестораным 2

[Restoranym 2]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Adygees Geluid meer
Een appelsap, alstublieft. Зы м---------- х------. Зы мыIэрысэпс, хъущтмэ. 0
Z- m-----------, h--------. Zy m------------ h--------. Zy myIjerysjeps, hushhtmje. Z- m-I-e-y-j-p-, h-s-h-m-e. ---------------,----------.
Een limonade, alstublieft. Зы л------- х------. Зы лимонад, хъущтмэ. 0
Z- l------, h--------. Zy l------- h--------. Zy limonad, hushhtmje. Z- l-m-n-d, h-s-h-m-e. ----------,----------.
Een tomatensap, alstublieft. Зы т-------- х------. Зы томатыпс, хъущтмэ. 0
Z- t-------, h--------. Zy t-------- h--------. Zy tomatyps, hushhtmje. Z- t-m-t-p-, h-s-h-m-e. -----------,----------.
Ik wil graag een glas rode wijn. Сэ с----------- с----. Сэ сэнэплъыбжъэ сыфай. 0
S-- s------------- s----. Sj- s------------- s----. Sje sjenjeplybzhje syfaj. S-e s-e-j-p-y-z-j- s-f-j. ------------------------.
Ik wil graag een glas witte wijn. Сэ с--------- с----. Сэ сэнэфыбжъэ сыфай. 0
S-- s------------ s----. Sj- s------------ s----. Sje sjenjefybzhje syfaj. S-e s-e-j-f-b-h-e s-f-j. -----------------------.
Ik wil graag een fles champagne. Сэ ш-------- б------ с----. Сэ шампанскэ бэшэрэб сыфай. 0
S-- s---------- b---------- s----. Sj- s---------- b---------- s----. Sje shampanskje bjeshjerjeb syfaj. S-e s-a-p-n-k-e b-e-h-e-j-b s-f-j. ---------------------------------.
Houd je van vis? Пц----- у------? Пцэжъые уикIаса? 0
P------- u------? Pc------ u------? Pcjezhye uikIasa? P-j-z-y- u-k-a-a? ----------------?
Houd je van rundvlees? Бы------- у------? Былымылыр уикIаса? 0
B-------- u------? By------- u------? Bylymylyr uikIasa? B-l-m-l-r u-k-a-a? -----------------?
Houd je van varkensvlees? Къ---- у------? Къолыр уикIаса? 0
K---- u------? Ko--- u------? Kolyr uikIasa? K-l-r u-k-a-a? -------------?
Ik wil graag iets zonder vlees. Сэ л- х------- з----- с----. Сэ лы хэмылъэу зыгорэ сыфай. 0
S-- l- h-------- z------ s----. Sj- l- h-------- z------ s----. Sje ly hjemyljeu zygorje syfaj. S-e l- h-e-y-j-u z-g-r-e s-f-j. ------------------------------.
Ik wil graag een groenteschotel. Сэ х------------- л---- г---- с----. Сэ хэтэрыкIзэхэлъ лагъэ горэм сыфай. 0
S-- h---------------- l---- g----- s----. Sj- h---------------- l---- g----- s----. Sje hjetjerykIzjehjel lagje gorjem syfaj. S-e h-e-j-r-k-z-e-j-l l-g-e g-r-e- s-f-j. ----------------------------------------.
Ik wil graag iets wat niet lang duurt. Сэ ш----- х------ х---- г---- с----. Сэ шIэхэу хьазыры хъущт горэм сыфай. 0
S-- s-------- h'a---- h----- g----- s----. Sj- s-------- h------ h----- g----- s----. Sje shIjehjeu h'azyry hushht gorjem syfaj. S-e s-I-e-j-u h'a-y-y h-s-h- g-r-e- s-f-j. ---------------'-------------------------.
Wilt u dat met rijst? Мы- п---- г----- у---? Мыщ пындж голъэу уфая? 0
M---- p----- g----- u----? My--- p----- g----- u----? Myshh pyndzh goljeu ufaja? M-s-h p-n-z- g-l-e- u-a-a? -------------------------?
Wilt u dat met pasta? Мы- т----- г----- у---? Мыщ тхьацу голъэу уфая? 0
M---- t-'a-- g----- u----? My--- t----- g----- u----? Myshh th'acu goljeu ufaja? M-s-h t-'a-u g-l-e- u-a-a? --------'----------------?
Wilt u dat met aardappelen? Мы- к------- г----- у---? Мыщ картошкэ голъэу уфая? 0
M---- k--------- g----- u----? My--- k--------- g----- u----? Myshh kartoshkje goljeu ufaja? M-s-h k-r-o-h-j- g-l-e- u-a-a? -----------------------------?
Dit smaakt niet best. Мы- г-----. Мыр гохьэп. 0
M-- g--'j--. My- g------. Myr goh'jep. M-r g-h'j-p. -------'---.
Het eten is koud. Шх---- ч----. Шхыныр чъыIэ. 0
S------ c-----. Sh----- c-----. Shhynyr chyIje. S-h-n-r c-y-j-. --------------.
Dit heb ik niet besteld. Мы--- с- к----------- с---------. Мырэп сэ къысфахьынэу сIогъагъэр. 0
M----- s-- k-----'y---- s--------. My---- s-- k----------- s--------. Myrjep sje kysfah'ynjeu sIogagjer. M-r-e- s-e k-s-a-'y-j-u s-o-a-j-r. -----------------'---------------.

Taal en reclame

Reclame is een speciale vorm van communicatie. Het wil contact maken tussen producenten en klanten. Zoals elke vorm van communicatie heeft dit ook een lange geschiedenis. Zelfs in de oudheid werd voor politici of taverne geadverteerd. De taal van de reclame maakt van speciale elementen van de retoriek gebruik. Omdat het een doel heeft, is het dus een geplande communicatie. We moeten ons ervan bewust zijn dat onze belangen gewekt moeten worden. Wij zullen vooral de lust hebben om het product te kopen. De taal van de reclame is dan ook meestal heel eenvoudig. Er worden slechts weinig woorden en simpele slogans gebruikt. Daardoor kan ons geheugen de inhoud goed te onthouden. Bepaalde soorten van woorden zoals bijvoeglijke naamwoorden en superlatieven komen vaak voor. De beschrijving van het product is bijzonder gunstig. Reclame taal wordt vaak als zeer positief gekleurd. Het is interessant om te weten dat de reclame taal altijd door de cultuur wordt beïnvloed. Dit betekent dat de reclametaal ons veel over de samenleving vertelt. Nu domineren in veel landen begrippen als schoonheid en jeugd. Ook de woorden toekomst en veiligheid komen zeer vaak voor. Vooral in de westerse samenlevingen wordt graag het Engels gebruikt. Engels wordt beschouwd als modern en internationaal. Daarmee past het goed bij de technische producten. Elementen van de Romaanse talen staan voor genot en passie. Ze worden vaak voor voedsel of cosmetica gebruikt. Wie een dialect gebruikt, wil waarden als thuis en traditie benadrukken. Namen van producten zijn vaak neologismen, ook wel nieuw opgerichte woorden. Meestal hebben ze geen betekenis en hebben alleen maar een aangenaam geluid. Sommige productnamen kunnen ook carrière maken! De naam van een stofzuiger is zelfs een werkwoord - to hoover !
Wist je dat?
Nederlands behoort tot de groep van de West-Germaanse talen. Dit betekent dat het verwant is met het Duits en Engels. Voor ongeveer 25 miljoen mensen is Nederlands de moedertaal. Het merendeel leeft in Nederland en België. Maar ook in Indonesië en Suriname wordt Nederlands gesproken. De reden hiervoor is dat Nederland vroeger een koloniale macht was. Zo vormde het Nederlands ook de basis van verschillende Creoolse talen. Zelfs het Zuid-Afrikaanse Afrikaans is ontstaan uit het Nederlands. Het is het jongste lid van de Germaanse taalfamilie. Karakteristiek voor het Nederlands zijn de vele woorden uit andere talen. Met name de Franse taal heeft zeer grote invloed. Zelfs woorden uit het Duits werden vaak overgenomen. Sinds enkele decennia komen meer en meer Engelse woorden erin voor. Sommigen vrezen dat het Nederlands in de toekomst verdwijnt.