Taalgids

nl Ordinaalgetallen   »   ad ЗэрэзэкIэлъыкIорэ номерхэр

61 [eenenzestig]

Ordinaalgetallen

Ordinaalgetallen

61 [тIокIищрэ зырэ]

61 [tIokIishhrje zyrje]

ЗэрэзэкIэлъыкIорэ номерхэр

[ZjerjezjekIjelykIorje nomerhjer]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Adygees Geluid meer
De eerste maand is januari. А--рэ----э--- щ-л-. А---- м---- – щ---- А-э-э м-з-р – щ-л-. ------------------- Апэрэ мазэр – щылэ. 0
A-jerje-m--j-r – -hhylje. A------ m----- – s------- A-j-r-e m-z-e- – s-h-l-e- ------------------------- Apjerje mazjer – shhylje.
De tweede maand is februari. Я-I--эр- --зэр - м-з--. Я------- м---- – м----- Я-I-н-р- м-з-р – м-з-й- ----------------------- ЯтIонэрэ мазэр – мэзай. 0
JatIo--e------zj---– m-e-a-. J---------- m----- – m------ J-t-o-j-r-e m-z-e- – m-e-a-. ---------------------------- JatIonjerje mazjer – mjezaj.
De derde maand is maart. Я-энэ-- маз---- -------э. Я------ м---- – г-------- Я-э-э-э м-з-р – г-э-х-п-. ------------------------- Ящэнэрэ мазэр – гъэтхапэ. 0
Ja---j-n-e--- -----r-- g--tha---. J------------ m----- – g--------- J-s-h-e-j-r-e m-z-e- – g-e-h-p-e- --------------------------------- Jashhjenjerje mazjer – gjethapje.
De vierde maand is april. Я---эн-- мазэ- - м-----ф-г-у. Я------- м---- – м----------- Я-л-э-р- м-з-р – м-л-л-ф-г-у- ----------------------------- ЯплIэнрэ мазэр – мэлылъфэгъу. 0
Jap------je-m-z--r-- mj-lylf--gu. J---------- m----- – m----------- J-p-I-e-r-e m-z-e- – m-e-y-f-e-u- --------------------------------- JaplIjenrje mazjer – mjelylfjegu.
De vijfde maand is mei. Ят-э---- -аз-р –--ъоны-ъ---I. Я------- м---- – ж----------- Я-ф-н-р- м-з-р – ж-о-ы-ъ-а-I- ----------------------------- Ятфэнэрэ мазэр – жъоныгъуакI. 0
J-t--e--e----maz--- –-z-o-yguak-. J----------- m----- – z---------- J-t-j-n-e-j- m-z-e- – z-o-y-u-k-. --------------------------------- Jatfjenjerje mazjer – zhonyguakI.
De zesde maand is juni. Я------ ма--р-– мэкъ-ог--. Я------ м---- – м--------- Я-э-э-э м-з-р – м-к-у-г-у- -------------------------- Яхэнэрэ мазэр – мэкъуогъу. 0
J-hjen-e--- mazj------je-uog-. J---------- m----- – m-------- J-h-e-j-r-e m-z-e- – m-e-u-g-. ------------------------------ Jahjenjerje mazjer – mjekuogu.
Zes maanden zijn een half jaar. М-з-хы- – и----ым ыз-ныкъ-. М------ – и------ ы-------- М-з-х-р – и-ъ-с-м ы-ы-ы-ъ-. --------------------------- Мэзихыр – илъэсым ызыныкъу. 0
M---i-yr – ilj---- y-y---u. M------- – i------ y------- M-e-i-y- – i-j-s-m y-y-y-u- --------------------------- Mjezihyr – iljesym yzynyku.
januari, februari, maart, Щы-----эза-- г--тх-п-, Щ---- м----- г-------- Щ-л-, м-з-й- г-э-х-п-, ---------------------- Щылэ, мэзай, гъэтхапэ, 0
S--ylje, mj---j,-gj--h----, S------- m------ g--------- S-h-l-e- m-e-a-, g-e-h-p-e- --------------------------- Shhylje, mjezaj, gjethapje,
april, mei en juni. м---л-ф---у-----ны-ъ-а-- ---- мэ-----ъ-. м----------- ж---------- ы--- м--------- м-л-л-ф-г-у- ж-о-ы-ъ-а-I ы-I- м-к-у-г-у- ---------------------------------------- мэлылъфэгъу, жъоныгъуакI ыкIи мэкъуогъу. 0
m-e-------u,----n--ua-- ---- mj-k----. m----------- z--------- y--- m-------- m-e-y-f-e-u- z-o-y-u-k- y-I- m-e-u-g-. -------------------------------------- mjelylfjegu, zhonyguakI ykIi mjekuogu.
De zevende maand is juli. Яб-эн----мазэр - -э--эогъу. Я------- м---- – б--------- Я-л-н-р- м-з-р – б-д-э-г-у- --------------------------- Яблэнэрэ мазэр – бэдзэогъу. 0
Jabl---jer-e---zje- –---e-----g-. J----------- m----- – b---------- J-b-j-n-e-j- m-z-e- – b-e-z-e-g-. --------------------------------- Jabljenjerje mazjer – bjedzjeogu.
De achtste maand is augustus. Я---р--м---р-- шы-ъ-ьаIу. Я----- м---- – ш--------- Я-н-р- м-з-р – ш-ш-х-а-у- ------------------------- Яенэрэ мазэр – шышъхьаIу. 0
Jae-j-rj- -a---- - s--s--'-I-. J-------- m----- – s---------- J-e-j-r-e m-z-e- – s-y-h-'-I-. ------------------------------ Jaenjerje mazjer – shyshh'aIu.
De negende maand is september. Яб---н-рэ--азэ--– I-ныгъо. Я-------- м---- – I------- Я-г-о-э-э м-з-р – I-н-г-о- -------------------------- Ябгъонэрэ мазэр – Iоныгъо. 0
J-b---jer-- -az--r-– Io--go. J---------- m----- – I------ J-b-o-j-r-e m-z-e- – I-n-g-. ---------------------------- Jabgonjerje mazjer – Ionygo.
De tiende maand is oktober. Яп--э-эрэ ма--- ---ъэп--г-у. Я-------- м---- – ч--------- Я-ш-э-э-э м-з-р – ч-э-ы-г-у- ---------------------------- ЯпшIэнэрэ мазэр – чъэпыогъу. 0
Ja-shI----e-j- -a--er-– -hj----gu. J------------- m----- – c--------- J-p-h-j-n-e-j- m-z-e- – c-j-p-o-u- ---------------------------------- JapshIjenjerje mazjer – chjepyogu.
De elfde maand is november. ЯпшIы---зэнэ---ма-э- –--------у. Я------------- м---- – ш-------- Я-ш-ы-I-з-н-р- м-з-р – ш-к-о-ъ-. -------------------------------- ЯпшIыкIузэнэрэ мазэр – шэкIогъу. 0
Ja----yk-u--e-j-rje----j-r----h-----g-. J------------------ m----- – s--------- J-p-h-y-I-z-e-j-r-e m-z-e- – s-j-k-o-u- --------------------------------------- JapshIykIuzjenjerje mazjer – shjekIogu.
De twaalfde maand is december. Япш-ы-----он-рэ---зэ- –-т-гъэгъ-зэ. Я-------------- м---- – т---------- Я-ш-ы-I-т-о-э-э м-з-р – т-г-э-ъ-з-. ----------------------------------- ЯпшIыкIутIонэрэ мазэр – тыгъэгъазэ. 0
J-p-hI-k-ut---j-rje--a--e- - ----eg-z--. J------------------ m----- – t---------- J-p-h-y-I-t-o-j-r-e m-z-e- – t-g-e-a-j-. ---------------------------------------- JapshIykIutIonjerje mazjer – tygjegazje.
Twaalf maanden zijn een jaar. Мэ-- п-IыкIут--- – и--э-. М--- п---------- – и----- М-з- п-I-к-у-I-р – и-ъ-с- ------------------------- Мэзэ пшIыкIутIур – илъэс. 0
M---je p---ykIut-u- - -lj--. M----- p----------- – i----- M-e-j- p-h-y-I-t-u- – i-j-s- ---------------------------- Mjezje pshIykIutIur – iljes.
juli, augustus, september, Б-д---гъ-, ш-шъ-----, -он----, Б--------- ш--------- I------- Б-д-э-г-у- ш-ш-х-а-у- I-н-г-о- ------------------------------ Бэдзэогъу, шышъхьаIу, Iоныгъо, 0
B-e----o-u,---y-------- Io---o, B---------- s---------- I------ B-e-z-e-g-, s-y-h-'-I-, I-n-g-, ------------------------------- Bjedzjeogu, shyshh'aIu, Ionygo,
oktober, november en december. ч-эп-о---,--экI-г-- ык-и-т-гъ-г-а--. ч--------- ш------- ы--- т---------- ч-э-ы-г-у- ш-к-о-ъ- ы-I- т-г-э-ъ-з-. ------------------------------------ чъэпыогъу, шэкIогъу ыкIи тыгъэгъазэ. 0
chjepyog---s-je-I-g------ --g-e--z-e. c--------- s-------- y--- t---------- c-j-p-o-u- s-j-k-o-u y-I- t-g-e-a-j-. ------------------------------------- chjepyogu, shjekIogu ykIi tygjegazje.

De moedertaal blijft altijd de belangrijkste taal

Onze moedertaal is de eerste taal die we leren. Dit gebeurt onbewust en we merken het niet. De meeste mensen hebben maar één moedertaal. Alle andere talen worden als vreemde talen geleerd. Natuurlijk zijn er ook mensen die met meerdere talen opgroeien. Zij spreken deze talen toch minder goed. Vaak worden de talen ook anders gebruikt. De ene taal wordt bijvoorbeeld op het werk gesproken. En de andere wordt thuis gebruikt. Hoe goed we een taal spreken hangt van verschillende factoren af. Als jonge kinderen leren ze meestal zeer goed. Onze taalcentrum is in deze levensjaren het meest effectief. Ook is het van groot belang hoe vaak we een taal spreken. Hoe meer we ze gebruiken, des te beter spreken we het uit. Onderzoekers zijn echter van mening dat we geen twee talen even goed kunnen leren. Eén taal blijft altijd de belangrijkste taal. Experimenten schijnen deze hypothese te kunnen bevestigen. Voor een onderzoek werden verschillende personen getest. Een deel van de testpersonen spraken twee talen vloeiend. Ze hadden Chinees als moedertaal en Engels als tweede taal De andere helft van de testpersonen spraken alleen Engels als moedertaal. Deze testpersonen moesten eenvoudige opdrachten in het Engels oplossen. Daarbij werden de activiteit van de hersenen gemeten. En het ging verschillen in de hersenen van de proefpersonen aantonen! Bij de meertaligen was één hersengebied bijzonder actief. De eentalige mensen vertoonden echter geen activiteit in dit gebied. Beide groepen hebben de taken even snel en goed opgelost. Toch hebben de Chinezen alles nog in hun moedertaal vertaald...