Taalgids

nl Vragen – Verleden tijd 2   »   uk Питання – минулий час 2

86 [zesentachtig]

Vragen – Verleden tijd 2

Vragen – Verleden tijd 2

86 [вісімдесят шість]

86 [visimdesyat shistʹ]

Питання – минулий час 2

Pytannya – mynulyy̆ chas 2

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Oekraïens Geluid meer
Welke stropdas heb je gedragen? Я---кра-а-к---и-нос-в? Я__ к_______ т_ н_____ Я-у к-а-а-к- т- н-с-в- ---------------------- Яку краватку ти носив? 0
Y--u ---va-k- t--no-y-? Y___ k_______ t_ n_____ Y-k- k-a-a-k- t- n-s-v- ----------------------- Yaku kravatku ty nosyv?
Welke auto heb je gekocht? Як-- а--омо-і-- т- -у-и-? Я___ а_________ т_ к_____ Я-и- а-т-м-б-л- т- к-п-в- ------------------------- Який автомобіль ти купив? 0
Ya---̆-a-t-mo-ilʹ ty --pyv? Y____ a_________ t_ k_____ Y-k-y- a-t-m-b-l- t- k-p-v- --------------------------- Yakyy̆ avtomobilʹ ty kupyv?
Op welke krant ben je geabonneerd? Я-у --зе-- ти п--е--лат--? Я__ г_____ т_ п___________ Я-у г-з-т- т- п-р-д-л-т-в- -------------------------- Яку газету ти передплатив? 0
Yak--haz-------p---dpl----? Y___ h_____ t_ p___________ Y-k- h-z-t- t- p-r-d-l-t-v- --------------------------- Yaku hazetu ty peredplatyv?
Wie heeft u gezien? Ко----и ---и--? К___ в_ б______ К-г- в- б-ч-л-? --------------- Кого ви бачили? 0
Ko-- -y -ach-l-? K___ v_ b_______ K-h- v- b-c-y-y- ---------------- Koho vy bachyly?
Wie heeft u ontmoet? Ко---Ви ---т-і--? К___ В_ з________ К-г- В- з-с-р-л-? ----------------- Кого Ви зустріли? 0
K--- V- -u-t-i-y? K___ V_ z________ K-h- V- z-s-r-l-? ----------------- Koho Vy zustrily?
Wie heeft u herkend? К-го-Ви-пізна--? К___ В_ п_______ К-г- В- п-з-а-и- ---------------- Кого Ви пізнали? 0
K--o ----iz--l-? K___ V_ p_______ K-h- V- p-z-a-y- ---------------- Koho Vy piznaly?
Wanneer bent u opgestaan? Ко-и--и-в--ал-? К___ В_ в______ К-л- В- в-т-л-? --------------- Коли Ви встали? 0
Ko-y-V--v-taly? K___ V_ v______ K-l- V- v-t-l-? --------------- Koly Vy vstaly?
Wanneer bent u begonnen? Ко-и-Ви ---али? К___ В_ п______ К-л- В- п-ч-л-? --------------- Коли Ви почали? 0
K-ly-V--p-cha--? K___ V_ p_______ K-l- V- p-c-a-y- ---------------- Koly Vy pochaly?
Wanneer bent u opgehouden? Коли Ви-пр-------? К___ В_ п_________ К-л- В- п-и-и-и-и- ------------------ Коли Ви припинили? 0
Ko----y p-y--ny-y? K___ V_ p_________ K-l- V- p-y-y-y-y- ------------------ Koly Vy prypynyly?
Waarom bent u wakker geworden? Ч-му -- п--кин-лис-? Ч___ В_ п___________ Ч-м- В- п-о-и-у-и-я- -------------------- Чому Ви прокинулися? 0
Ch-----y-p-ok-----sya? C____ V_ p____________ C-o-u V- p-o-y-u-y-y-? ---------------------- Chomu Vy prokynulysya?
Waarom bent u leraar geworden? Ч-му В--ста-и вч-теле-? Ч___ В_ с____ в________ Ч-м- В- с-а-и в-и-е-е-? ----------------------- Чому Ви стали вчителем? 0
C-om-------aly -c----l--? C____ V_ s____ v_________ C-o-u V- s-a-y v-h-t-l-m- ------------------------- Chomu Vy staly vchytelem?
Waarom heeft u een taxi genomen? Чом--Ви -з--- т----? Ч___ В_ в____ т_____ Ч-м- В- в-я-и т-к-і- -------------------- Чому Ви взяли таксі? 0
C-om-------y--y-ta--i? C____ V_ v_____ t_____ C-o-u V- v-y-l- t-k-i- ---------------------- Chomu Vy vzyaly taksi?
Waar bent u vandaan gekomen? З-ід-- -и ---й---? З_____ В_ п_______ З-і-к- В- п-и-ш-и- ------------------ Звідки Ви прийшли? 0
Zvi--- -- -ryy-sh--? Z_____ V_ p________ Z-i-k- V- p-y-̆-h-y- -------------------- Zvidky Vy pryy̆shly?
Waar bent u naartoe gegaan? К-ди-В--хо-или? К___ В_ х______ К-д- В- х-д-л-? --------------- Куди Ви ходили? 0
K-d---y-k-odyl-? K___ V_ k_______ K-d- V- k-o-y-y- ---------------- Kudy Vy khodyly?
Waar bent u geweest? Де--и---л-? Д_ В_ б____ Д- В- б-л-? ----------- Де Ви були? 0
De--y-bu-y? D_ V_ b____ D- V- b-l-? ----------- De Vy buly?
Wie heb je geholpen? К-му--и--о----г ----п-м-гл-? К___ т_ д______ / д_________ К-м- т- д-п-м-г / д-п-м-г-а- ---------------------------- Кому ти допоміг / допомогла? 0
K--- t- -op---h /--o-omo-l-? K___ t_ d______ / d_________ K-m- t- d-p-m-h / d-p-m-h-a- ---------------------------- Komu ty dopomih / dopomohla?
Wie heb je geschreven? Ко-- т--н-пи-ав / н---с-ла? К___ т_ н______ / н________ К-м- т- н-п-с-в / н-п-с-л-? --------------------------- Кому ти написав / написала? 0
K-m- ty-n--ys-- - -a--s---? K___ t_ n______ / n________ K-m- t- n-p-s-v / n-p-s-l-? --------------------------- Komu ty napysav / napysala?
Wie heb je geantwoord? К-му-т----д--в-- - ві-по---а? К___ т_ в_______ / в_________ К-м- т- в-д-о-і- / в-д-о-і-а- ----------------------------- Кому ти відповів / відповіла? 0
K-m--t----d--viv --vidpo-i--? K___ t_ v_______ / v_________ K-m- t- v-d-o-i- / v-d-o-i-a- ----------------------------- Komu ty vidpoviv / vidpovila?

Tweetaligheid verbetert het horen

Mensen die twee talen spreken kunnen beter horen. Ze kunnen verschillende geluiden precies van elkaar onderscheiden. Dit het resultaat is uit een Amerikaans onderzoek gekomen. Onderzoekers hebben een aantal jongeren getest. Een deel van de testpersonen waren tweetalig. Deze jongeren spraken Engels en Spaans. Het andere deel sprak alleen Engels. De jongeren moesten naar een bepaalde lettergreep luisteren. Dat was de lettergreep "da". Ze behoorden tot geen van beide talen. De testpersonen konden de lettergrepen door een koptelefoon aanhoren. Daarbij werd hun hersenactiviteit met elektroden gemeten. Na deze test moesten de jongeren opnieuw naar de lettergreep luisteren. Deze keer werden echter veel storende geluiden gehoord. Het waren verschillende stemmen die zinnen zonder enige betekenis uitspraken. De tweetalige personen hadden een grote reactie op de lettergreep. Hun hersenen toonden een grote activiteit. Ze waren in staat om de lettergreep met en zonder geluid precies te herkennen. Bij de eentalige testpersonen gebeurde dat niet. Hun gehoor was niet zo goed als bij de tweetalige testpersonen. De onderzoekers waren verrast door het resultaat van het experiment. Tot nu toe was alleen bekend dat muzikanten een zeer goed gehoor hebben. Maar het lijkt erop dat tweetaligheid ook het gehoor traint. Tweetalige personen worden voortdurend met verschillende geluiden geconfronteerd. Daardoor moeten hun hersenen nieuwe vaardigheden te ontwikkelen. Het leert om de verschillende taalprikkels nauwkeurig te kunnen onderscheiden De onderzoekers zijn nu aan het testen hoe talen de hersenen kunnen beïnvloeden. Misschien profiteert het gehoor ook wel als ze talen gaan leren...