Taalgids

nl Vragen – Verleden tijd 2   »   kk Questions – Past tense 2

86 [zesentachtig]

Vragen – Verleden tijd 2

Vragen – Verleden tijd 2

86 [сексен алты]

86 [seksen altı]

Questions – Past tense 2

[Suraw – ötken şaq 2]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Kazachs Geluid meer
Welke stropdas heb je gedragen? С-н---нд---гал---- т-----? С-- қ----- г------ т------ С-н қ-н-а- г-л-т-к т-қ-ы-? -------------------------- Сен қандай галстук тақтың? 0
Se- q-n-ay g--stwk taqtıñ? S-- q----- g------ t------ S-n q-n-a- g-l-t-k t-q-ı-? -------------------------- Sen qanday galstwk taqtıñ?
Welke auto heb je gekocht? С-- -андай -ө-і----тып-а-ды-? С-- қ----- к---- с---- а----- С-н қ-н-а- к-л-к с-т-п а-д-ң- ----------------------------- Сен қандай көлік сатып алдың? 0
Se--qan-ay kö-i- sa-ı- --dıñ? S-- q----- k---- s---- a----- S-n q-n-a- k-l-k s-t-p a-d-ñ- ----------------------------- Sen qanday kölik satıp aldıñ?
Op welke krant ben je geabonneerd? Қ-н--й--азет----а----ың? Қ----- г------ ж-------- Қ-н-а- г-з-т-е ж-з-л-ы-? ------------------------ Қандай газетке жазылдың? 0
Qa-day-gaz--k- -azı-d-ñ? Q----- g------ j-------- Q-n-a- g-z-t-e j-z-l-ı-? ------------------------ Qanday gazetke jazıldıñ?
Wie heeft u gezien? К---і-кө-діңі-? К---- к-------- К-м-і к-р-і-і-? --------------- Кімді көрдіңіз? 0
Ki-di--ö---ñi-? K---- k-------- K-m-i k-r-i-i-? --------------- Kimdi kördiñiz?
Wie heeft u ontmoet? К--ді---------рд---з? К---- к-------------- К-м-і к-з-е-т-р-і-і-? --------------------- Кімді кездестірдіңіз? 0
Ki-d- ke-d---i---ñiz? K---- k-------------- K-m-i k-z-e-t-r-i-i-? --------------------- Kimdi kezdestirdiñiz?
Wie heeft u herkend? К-----таны-ы--з? К---- т--------- К-м-і т-н-д-ң-з- ---------------- Кімді таныдыңыз? 0
Ki-di----ı-ı-ız? K---- t--------- K-m-i t-n-d-ñ-z- ---------------- Kimdi tanıdıñız?
Wanneer bent u opgestaan? Қ---н-тұ--ыңы-? Қ---- т-------- Қ-ш-н т-р-ы-ы-? --------------- Қашан тұрдыңыз? 0
Qaş-- turd--ız? Q---- t-------- Q-ş-n t-r-ı-ı-? --------------- Qaşan turdıñız?
Wanneer bent u begonnen? Қа--н --с-адың-з? Қ---- б---------- Қ-ш-н б-с-а-ы-ы-? ----------------- Қашан бастадыңыз? 0
Qaşa- bas--dıñız? Q---- b---------- Q-ş-n b-s-a-ı-ı-? ----------------- Qaşan bastadıñız?
Wanneer bent u opgehouden? Қ--а- а--тады--з? Қ---- а---------- Қ-ш-н а-қ-а-ы-ы-? ----------------- Қашан аяқтадыңыз? 0
Q-ş-n-aya----ı---? Q---- a----------- Q-ş-n a-a-t-d-ñ-z- ------------------ Qaşan ayaqtadıñız?
Waarom bent u wakker geworden? Не-- -я---ңы-? Н--- о-------- Н-г- о-н-ы-ы-? -------------- Неге ояндыңыз? 0
N--e-oy-ndı--z? N--- o--------- N-g- o-a-d-ñ-z- --------------- Nege oyandıñız?
Waarom bent u leraar geworden? Н--е мұғ-л----о--ыңы-? Н--- м------ б-------- Н-г- м-ғ-л-м б-л-ы-ы-? ---------------------- Неге мұғалім болдыңыз? 0
N-g--mu-a--m -o--ı-ız? N--- m------ b-------- N-g- m-ğ-l-m b-l-ı-ı-? ---------------------- Nege muğalim boldıñız?
Waarom heeft u een taxi genomen? Не-е --кси----ың-з? Н--- т---- а------- Н-г- т-к-и а-д-ң-з- ------------------- Неге такси алдыңыз? 0
N-ge t--sï a--ıñı-? N--- t---- a------- N-g- t-k-ï a-d-ñ-z- ------------------- Nege taksï aldıñız?
Waar bent u vandaan gekomen? Қ-йд-- кел-і-і-? Қ----- к-------- Қ-й-а- к-л-і-і-? ---------------- Қайдан келдіңіз? 0
Qay-an ---d--i-? Q----- k-------- Q-y-a- k-l-i-i-? ---------------- Qaydan keldiñiz?
Waar bent u naartoe gegaan? Қайда-ба-д----? Қ---- б-------- Қ-й-а б-р-ы-ы-? --------------- Қайда бардыңыз? 0
Q-y-a -a-d-ñı-? Q---- b-------- Q-y-a b-r-ı-ı-? --------------- Qayda bardıñız?
Waar bent u geweest? Қ-йд--бол--ңы-? Қ---- б-------- Қ-й-а б-л-ы-ы-? --------------- Қайда болдыңыз? 0
Qay-a----d-ñı-? Q---- b-------- Q-y-a b-l-ı-ı-? --------------- Qayda boldıñız?
Wie heb je geholpen? С-н--і--е-к-------т--? С-- к---- к----------- С-н к-м-е к-м-к-е-т-ң- ---------------------- Сен кімге көмектестің? 0
Sen ki--- ---e-te--iñ? S-- k---- k----------- S-n k-m-e k-m-k-e-t-ñ- ---------------------- Sen kimge kömektestiñ?
Wie heb je geschreven? К--г- ж-зд-ң? К---- ж------ К-м-е ж-з-ы-? ------------- Кімге жаздың? 0
Kim---jaz--ñ? K---- j------ K-m-e j-z-ı-? ------------- Kimge jazdıñ?
Wie heb je geantwoord? Кімг- ж-уап---рд-ң? К---- ж---- б------ К-м-е ж-у-п б-р-і-? ------------------- Кімге жауап бердің? 0
Kimg- --w---b-rdi-? K---- j---- b------ K-m-e j-w-p b-r-i-? ------------------- Kimge jawap berdiñ?

Tweetaligheid verbetert het horen

Mensen die twee talen spreken kunnen beter horen. Ze kunnen verschillende geluiden precies van elkaar onderscheiden. Dit het resultaat is uit een Amerikaans onderzoek gekomen. Onderzoekers hebben een aantal jongeren getest. Een deel van de testpersonen waren tweetalig. Deze jongeren spraken Engels en Spaans. Het andere deel sprak alleen Engels. De jongeren moesten naar een bepaalde lettergreep luisteren. Dat was de lettergreep "da". Ze behoorden tot geen van beide talen. De testpersonen konden de lettergrepen door een koptelefoon aanhoren. Daarbij werd hun hersenactiviteit met elektroden gemeten. Na deze test moesten de jongeren opnieuw naar de lettergreep luisteren. Deze keer werden echter veel storende geluiden gehoord. Het waren verschillende stemmen die zinnen zonder enige betekenis uitspraken. De tweetalige personen hadden een grote reactie op de lettergreep. Hun hersenen toonden een grote activiteit. Ze waren in staat om de lettergreep met en zonder geluid precies te herkennen. Bij de eentalige testpersonen gebeurde dat niet. Hun gehoor was niet zo goed als bij de tweetalige testpersonen. De onderzoekers waren verrast door het resultaat van het experiment. Tot nu toe was alleen bekend dat muzikanten een zeer goed gehoor hebben. Maar het lijkt erop dat tweetaligheid ook het gehoor traint. Tweetalige personen worden voortdurend met verschillende geluiden geconfronteerd. Daardoor moeten hun hersenen nieuwe vaardigheden te ontwikkelen. Het leert om de verschillende taalprikkels nauwkeurig te kunnen onderscheiden De onderzoekers zijn nu aan het testen hoe talen de hersenen kunnen beïnvloeden. Misschien profiteert het gehoor ook wel als ze talen gaan leren...