フレーズ集

ja 形容詞 2   »   nn Adjectives 2

79 [七十九]

形容詞 2

形容詞 2

79 [syttini]

Adjectives 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ノルウェーのニーノスク Play もっと
青い ドレスを 着て います 。 Eg-h-r ei- bl--kjo-e--- m--. E- h-- e-- b-- k---- p- m--- E- h-r e-n b-å k-o-e p- m-g- ---------------------------- Eg har ein blå kjole på meg. 0
赤い ドレスを 着て います 。 Eg---- --n r-ud-kj-l---å m-g. E- h-- e-- r--- k---- p- m--- E- h-r e-n r-u- k-o-e p- m-g- ----------------------------- Eg har ein raud kjole på meg. 0
緑の ドレスを 着て います 。 Eg ha--ei- --øn--jo---på-me-. E- h-- e-- g--- k---- p- m--- E- h-r e-n g-ø- k-o-e p- m-g- ----------------------------- Eg har ein grøn kjole på meg. 0
黒い 鞄を 買います 。 E--k-ø----ei--------e--e. E- k----- e- s---- v----- E- k-ø-e- e- s-a-t v-s-e- ------------------------- Eg kjøper ei svart veske. 0
茶色の 鞄を 買います 。 E-----p-r-e-----n ve-k-. E- k----- e- b--- v----- E- k-ø-e- e- b-u- v-s-e- ------------------------ Eg kjøper ei brun veske. 0
白い 鞄を 買います 。 Eg -j--er-ei kvit ves-e. E- k----- e- k--- v----- E- k-ø-e- e- k-i- v-s-e- ------------------------ Eg kjøper ei kvit veske. 0
新しい 車が 要ります 。 E- -re-g --n-n--bil. E- t---- e-- n- b--- E- t-e-g e-n n- b-l- -------------------- Eg treng ein ny bil. 0
速い 車が 要ります 。 E- tre-g--i--r-s- --l. E- t---- e-- r--- b--- E- t-e-g e-n r-s- b-l- ---------------------- Eg treng ein rask bil. 0
快適な 車が 要ります 。 E------g-ein ---fort-be---i-. E- t---- e-- k---------- b--- E- t-e-g e-n k-m-o-t-b-l b-l- ----------------------------- Eg treng ein komfortabel bil. 0
上には 年取った(年老いた) 女性が 住んで います 。 D-r op-e -u- -e- -- --m-l--ame. D-- o--- b-- d-- e- g---- d---- D-r o-p- b-r d-t e- g-m-l d-m-. ------------------------------- Der oppe bur det ei gamal dame. 0
上には 太った 女性が 住んで います 。 De-----e b-- -et e---jukk d---. D-- o--- b-- d-- e- t---- d---- D-r o-p- b-r d-t e- t-u-k d-m-. ------------------------------- Der oppe bur det ei tjukk dame. 0
下には 好奇心旺盛な 女性が 住んで います 。 D-r-n-d--b---d----i-nysgje-r-g-----. D-- n--- b-- d-- e- n--------- d---- D-r n-d- b-r d-t e- n-s-j-r-i- d-m-. ------------------------------------ Der nede bur det ei nysgjerrig dame. 0
お客さんは 親切な 人たち でした 。 G-es-ane -åre-v-r ------eg---olk. G------- v--- v-- h-------- f---- G-e-t-n- v-r- v-r h-g-e-e-e f-l-. --------------------------------- Gjestane våre var hyggelege folk. 0
お客さんは 礼儀正しい 人たち でした 。 Gj-s---e--år--v-r--øf-e-- -ol-. G------- v--- v-- h------ f---- G-e-t-n- v-r- v-r h-f-e-e f-l-. ------------------------------- Gjestane våre var høflege folk. 0
お客さんは 面白い 人たち でした 。 Gje-t-n- -å-- v-r---t--e-s-nt- fo--. G------- v--- v-- i----------- f---- G-e-t-n- v-r- v-r i-t-r-s-a-t- f-l-. ------------------------------------ Gjestane våre var interessante folk. 0
私には 愛らしい 子供達が います 。 Eg-ha- --i--e ----. E- h-- s----- b---- E- h-r s-i-l- b-r-. ------------------- Eg har snille born. 0
でも 隣人には 生意気な 子供達が います 。 Men nabo-ne-har -re-ke ----. M-- n------ h-- f----- b---- M-n n-b-a-e h-r f-e-k- b-r-. ---------------------------- Men naboane har frekke born. 0
あなたの 子供は お行儀が いい です か ? E- --r-a dine l--i-e? E- b---- d--- l------ E- b-r-a d-n- l-d-g-? --------------------- Er borna dine lydige? 0

ひとつの言語、たくさんの変種

我々がたったひとつの言語しか話さないとしても、我々は多くの言語を話す。 なぜなら、閉鎖的システムの言語はないからだ。 どの言語にも、たくさんの様々な次元が存在する。 言語は生きた構成である。 話者はいつも、会話の相手に合わせる。 そのため、人々は話す言語を変化させる。 この変種は様々な形を示す。 たとえば、どの言語にも歴史がある。 言語は変化してきた。そしてさらに変わっていく。 それは、年配の人が若者とは違う話し方をすることからもわかる。 ほとんどの言語にはまた方言もある。 方言話者はしかし、周りの環境に合わせられる。 決まった状況では彼らはスタンダードな言語を話す。 異なる社会的グループは、異なる言語をもつ。 若者言葉または狩猟者言葉がその例だ。 仕事ではほとんどの人は自宅と違う話し方をする。 多くの人は、仕事で専門言語を使う。 違いはまた、口頭と書式でもあらわれる。 話し言葉はたいてい書き言葉よりも簡単だ。 この違いは非常に大きい。 それは書き言葉が長いこと変化しない場合である。 話者はすると、言語を書くのに使うことをまず習わなければならない。 女性と男性の言語もよく区別される。 西洋社会ではこの違いは大きくない。 しかし女性が男性とまったく違った話し方をする国もある。 いくつかの文化では、礼儀が独自の言語形式をもつ。 つまり、話すことはまったく簡単ではない! 我々はその際、多くの異なる事柄に同時に注意しなければならない・・・。