ਪ੍ਹੈਰਾ ਕਿਤਾਬ

pa ਭਾਵਨਾਂਵਾਂ   »   mk Чувства

56 [ਛਪੰਜਾ]

ਭਾਵਨਾਂਵਾਂ

ਭਾਵਨਾਂਵਾਂ

56 [педесет и шест]

56 [pyedyesyet i shyest]

Чувства

[Choovstva]

ਚੁਣੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਦੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:   
ਪੰਜਾਬੀ ਮੈਸੇਡੋਨੀਅਨ ਖੇਡੋ ਹੋਰ
ਚੰਗਾ ਹੋਣਾ да--е--м- ----а да се има желба д- с- и-а ж-л-а --------------- да се има желба 0
da s-e i-a -y---a da sye ima ʐyelba d- s-e i-a ʐ-e-b- ----------------- da sye ima ʐyelba
ਸਾਡੀ ਇੱਛਾ ਹੈ। Н-------е -е-ба. Ние имаме желба. Н-е и-а-е ж-л-а- ---------------- Ние имаме желба. 0
N-y- i------ʐ-----. Niye imamye ʐyelba. N-y- i-a-y- ʐ-e-b-. ------------------- Niye imamye ʐyelba.
ਸਾਡੀ ਕੋਈ ਇੱਛਾ ਨਹੀਂ ਹੈ। Н-- -е-а-е --л-а. Ние немаме желба. Н-е н-м-м- ж-л-а- ----------------- Ние немаме желба. 0
N-y- -yemam-e ʐy-l-a. Niye nyemamye ʐyelba. N-y- n-e-a-y- ʐ-e-b-. --------------------- Niye nyemamye ʐyelba.
ਡਰ ਲੱਗਣਾ д---е им------в да се има страв д- с- и-а с-р-в --------------- да се има страв 0
da--ye -ma-st--v da sye ima strav d- s-e i-a s-r-v ---------------- da sye ima strav
ਮੈਨੂੰ ਡਰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। Ј-- ---пл--а-. Јас се плашам. Ј-с с- п-а-а-. -------------- Јас се плашам. 0
Јas-sye--l-sh-m. Јas sye plasham. Ј-s s-e p-a-h-m- ---------------- Јas sye plasham.
ਮੈਨੂੰ ਡਰ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ। Ј----е с- п--ш--. Јас не се плашам. Ј-с н- с- п-а-а-. ----------------- Јас не се плашам. 0
Ј-s-nye-sye plas---. Јas nye sye plasham. Ј-s n-e s-e p-a-h-m- -------------------- Јas nye sye plasham.
ਵਕਤ ਹੋਣਾ д- ----м- -р--е да се има време д- с- и-а в-е-е --------------- да се има време 0
d---ye--ma-v--emye da sye ima vryemye d- s-e i-a v-y-m-e ------------------ da sye ima vryemye
ਉਸਦੇ ਕੋਲ ਵਕਤ ਹੈ। Т-ј-и---вр-м-. Тој има време. Т-ј и-а в-е-е- -------------- Тој има време. 0
Toј i-a--ry-m-e. Toј ima vryemye. T-ј i-a v-y-m-e- ---------------- Toј ima vryemye.
ਉਸਦੇ ਕੋਲ ਵਕਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। Т----е---вр--е. Тој нема време. Т-ј н-м- в-е-е- --------------- Тој нема време. 0
T-- n-e-a-v---mye. Toј nyema vryemye. T-ј n-e-a v-y-m-e- ------------------ Toј nyema vryemye.
ਅੱਕ ਜਾਣਾ д- -- --са--ваш да се досадуваш д- с- д-с-д-в-ш --------------- да се досадуваш 0
d--s-e-do-ado-v-sh da sye dosadoovash d- s-e d-s-d-o-a-h ------------------ da sye dosadoovash
ਉਹ ਅੱਕ ਗਈ ਹੈ। Т-а се-д-садув-. Таа се досадува. Т-а с- д-с-д-в-. ---------------- Таа се досадува. 0
T---sye -osa-oov-. Taa sye dosadoova. T-a s-e d-s-d-o-a- ------------------ Taa sye dosadoova.
ਉਹ ਨਹੀਂ ਅੱਕੀ ਹੈ। Таа не-се ----дув-. Таа не се досадува. Т-а н- с- д-с-д-в-. ------------------- Таа не се досадува. 0
Taa--ye sy--dosadoo-a. Taa nye sye dosadoova. T-a n-e s-e d-s-d-o-a- ---------------------- Taa nye sye dosadoova.
ਭੁੱਖ ਲੱਗਣਾ да -е--иде гл---н да се биде гладен д- с- б-д- г-а-е- ----------------- да се биде гладен 0
da s----i--e--u-adyen da sye bidye guladyen d- s-e b-d-e g-l-d-e- --------------------- da sye bidye guladyen
ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਭੁੱਖ ਲੱਗੀ ਹੈ? Дали с-е---ад--? Дали сте гладни? Д-л- с-е г-а-н-? ---------------- Дали сте гладни? 0
Dal- s-y--gula-n-? Dali stye guladni? D-l- s-y- g-l-d-i- ------------------ Dali stye guladni?
ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਭੁੱਖ ਨਹੀਂ ਲੱਗੀ? Нел--с-е гл--ни? Нели сте гладни? Н-л- с-е г-а-н-? ---------------- Нели сте гладни? 0
Ny-l--stye-g--ad--? Nyeli stye guladni? N-e-i s-y- g-l-d-i- ------------------- Nyeli stye guladni?
ਪਿਆਸ ਲੱਗਣਾ Да-с--биде-же-ен Да се биде жеден Д- с- б-д- ж-д-н ---------------- Да се биде жеден 0
Da-sye------ -yedy-n Da sye bidye ʐyedyen D- s-e b-d-e ʐ-e-y-n -------------------- Da sye bidye ʐyedyen
ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪਿਆਸ ਲੱਗੀ ਹੈ। Ви---те-----н---жед--. Вие сте жеден / жедна. В-е с-е ж-д-н / ж-д-а- ---------------------- Вие сте жеден / жедна. 0
Vi-- -ty--ʐ----e- - --e---. Viye stye ʐyedyen / ʐyedna. V-y- s-y- ʐ-e-y-n / ʐ-e-n-. --------------------------- Viye stye ʐyedyen / ʐyedna.
ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪਿਆਸ ਨਹੀਂ ਲੱਗੀ। В---не --е --д---/ ж-дна. Вие не сте жеден / жедна. В-е н- с-е ж-д-н / ж-д-а- ------------------------- Вие не сте жеден / жедна. 0
V-y- nye stye--y-dye--/ ʐy--n-. Viye nye stye ʐyedyen / ʐyedna. V-y- n-e s-y- ʐ-e-y-n / ʐ-e-n-. ------------------------------- Viye nye stye ʐyedyen / ʐyedna.

ਗੁਪਤ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ

ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੁਆਰਾ, ਸਾਡਾ ਟੀਚਾ ਆਪਣੇ ਵਿਚਾਰ ਅਤੇ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਜ਼ਾਹਿਰ ਕਰਨਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਇਸਲਈ, ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਉਦੇਸ਼ ਇਸਨੂੰ ਸਮਝਣਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਪਰ ਕਈ ਵਾਰ ਲੋਕ ਹਰੇਕ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਸਾਂਝੀ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ। ਅਜਿਹੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ, ਉਹ ਗੁਪਤ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਕਾਢ ਕੱਢਦੇ ਹਨ। ਗੁਪਤ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਮੋਹਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ, ਜੂਲੀਅਸ ਸੀਜ਼ਰ ਦੀ ਆਪਣੀ ਨਿੱਜੀ ਗੁਪਤ ਭਾਸ਼ਾ ਸੀ। ਉਹ ਆਪਣੇ ਰਾਜ ਦੇ ਸਾਰੇ ਖੇਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਸੰਕੇਤਕ ਸੰਦੇਸ਼ ਭੇਜਦਾ ਸੀ। ਉਸਦੇ ਦੁਸ਼ਮਨ ਸੰਕੇਤਕ ਖ਼ਬਰਾਂ ਨਹੀਂ ਪੜ੍ਹ ਸਕਦੇ ਸਨ। ਗੁਪਤ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸੰਚਾਰ ਹਨ। ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਗੁਪਤ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਰਾਹੀਂ ਦੂਜਿਆਂ ਤੋਂ ਅਲੱਗ ਰੱਖਦੇ ਹਾਂ। ਅਸੀਂ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਸਮੂਹ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਤ ਹਾਂ। ਅਸੀਂ ਗੁਪਤ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਿਉਂ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਇਸਦੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਕਾਰਨ ਹਨ। ਪ੍ਰੇਮੀ ਹਰ ਸਮੇਂ ਸੰਕੇਤਕ ਪੱਤਰ ਲਿਖਦੇ ਹਨ। ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਪੇਸ਼ੇ ਵਾਲੇ ਸਮੂਹਾਂ ਦੀਆਂ ਵੀ ਆਪਣੀਆਂ ਨਿੱਜੀ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ। ਇਸਲਈ, ਜਾਦੂਗਰਾਂ, ਚੋਰਾਂ ਅਤੇ ਵਪਾਰਕ ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹਨ। ਪਰ ਗੁਪਤ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਸਿਆਸਤੀ ਉਦੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ। ਗੁਪਤ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਤਕਰੀਬਨ ਹਰ ਯੁੱਧ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੀ ਰਹੀ ਹੈ। ਫ਼ੌਜੀ ਅਤੇ ਖ਼ੁਫ਼ੀਆ ਸੇਵਾ ਸੰਸਥਾਵਾਂ ਕੋਲ ਗੁਪਤ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਆਪਣੇ ਨਿੱਜੀ ਮਾਹਰ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਕੂਟਲਿਪੀ-ਸ਼ਾਸਤਰ ਸੰਕੇਤੀਕਰਨ ਦਾ ਵਿਗਿਆਨ ਹੈ। ਆਧੁਨਿਕ ਸੰਕੇਤ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਗਣਿਤ ਫਾਰਮੂਲਿਆਂ 'ਤੇ ਆਧਾਰਿਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਪਰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨਾ ਬਹੁਤ ਔਖਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਸੰਕੇਤਕ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਸਾਡੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਅਸੰਭਵ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ। ਅੱਜਕਲ੍ਹ ਕੂਟਬੱਧ ਡਾਟਾ ਵੀ ਵਰਤੋਂ ਹਰ ਥਾਂ 'ਤੇ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਕਾਰਡ ਅਤੇ ਈਮੇਲ - ਸਭ ਕੁਝ ਸੰਕੇਤਾਂ ਰਾਹੀਂ ਚੱਲਦਾ ਹੈ। ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਗੁਪਤ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬਹੁਤ ਉਤਸ਼ਾਹਜਨਕ ਲੱਗਦੀਆਂ ਹਨ। ਉਹ ਆਪਣੇ ਦੋਸਤਾਂ ਨਾਲ ਗੁਪਤ ਸੰਦੇਸ਼ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਬਹੁਤ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਗੁਪਤ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਬੱਚਿਆਂ ਦੇ ਵਿਕਾਸ ਲਈ ਵੀ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ... ਇਹ ਸਿਰਜਣਾਤਮਕਤਾ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਇੱਕ ਭਾਵਨਾ ਨੂੰ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ!