Rozmówki

pl W hotelu – przyjazd   »   am በሆቴሉ ውስጥ - መምጣት

27 [dwadzieścia siedem]

W hotelu – przyjazd

W hotelu – przyjazd

27 [ሃያ ሰባት]

27 [ሃያ ሰባት]

በሆቴሉ ውስጥ - መምጣት

[በሆቴል ውስጥ- ሲገቡ]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski amharski Bawić się Więcej
Mają państwo wolny pokój? ያል--- ክ-- አ---? ያልተያዘ ክፍል አለዎት? 0
በ--- ው--- ሲ-- በሆ-- ው--- ሲ-ቡ በሆቴል ውስጥ- ሲገቡ በ-ቴ- ው-ጥ- ሲ-ቡ -------------
Zarezerwowałem / Zarezerwowałam pokój. እኔ ክ-- በ---- አ------። እኔ ክፍል በቅድሚያ አስይዤአለው። 0
ያ---- ክ-- አ---? ያል--- ክ-- አ---? ያልተያዘ ክፍል አለዎት? ያ-ተ-ዘ ክ-ል አ-ዎ-? --------------?
Nazywam się Müller. የእ- ስ- ሙ-- ነ-። የእኔ ስም ሙለር ነው። 0
ያ---- ክ-- አ---? ያል--- ክ-- አ---? ያልተያዘ ክፍል አለዎት? ያ-ተ-ዘ ክ-ል አ-ዎ-? --------------?
Potrzebuję pokój jednoosobowy. ባለ አ-- አ-- ክ-- እ-----። ባለ አንድ አልጋ ክፍል እፈልጋለው። 0
እ- ክ-- በ---- አ------። እኔ ክ-- በ---- አ------። እኔ ክፍል በቅድሚያ አስይዤአለው። እ- ክ-ል በ-ድ-ያ አ-ይ-አ-ው። --------------------።
Potrzebuję pokój dwuosobowy. ባለ ሁ-- አ-- ክ-- እ-----። ባለ ሁለት አልጋ ክፍል እፈልጋለው። 0
እ- ክ-- በ---- አ------። እኔ ክ-- በ---- አ------። እኔ ክፍል በቅድሚያ አስይዤአለው። እ- ክ-ል በ-ድ-ያ አ-ይ-አ-ው። --------------------።
Ile kosztuje pokój za jedną dobę? ለአ-- ለ-- ዋ-- ስ-- ነ-? ለአንድ ለሊት ዋጋው ስንት ነው? 0
የ-- ስ- ሙ-- ነ-። የእ- ስ- ሙ-- ነ-። የእኔ ስም ሙለር ነው። የ-ኔ ስ- ሙ-ር ነ-። -------------።
Chciałbym / Chciałabym pokój z łazienką. የገ-- መ---- ያ-- ክ-- እ-----። የገንዳ መታጠቢያ ያለው ክፍል እፈልጋለው። 0
የ-- ስ- ሙ-- ነ-። የእ- ስ- ሙ-- ነ-። የእኔ ስም ሙለር ነው። የ-ኔ ስ- ሙ-ር ነ-። -------------።
Chciałbym / Chciałabym pokój z prysznicem. የቁ- መ---- ያ-- ክ-- እ-----። የቁም መታጠቢያ ያለው ክፍል እፈልጋለው። 0
ባ- አ-- አ-- ክ-- እ-----። ባለ አ-- አ-- ክ-- እ-----። ባለ አንድ አልጋ ክፍል እፈልጋለው። ባ- አ-ድ አ-ጋ ክ-ል እ-ል-ለ-። ---------------------።
Czy mogę obejrzeć pokój? ክፍ-- ላ-- እ----? ክፍሉን ላየው እችላለው? 0
ባ- አ-- አ-- ክ-- እ-----። ባለ አ-- አ-- ክ-- እ-----። ባለ አንድ አልጋ ክፍል እፈልጋለው። ባ- አ-ድ አ-ጋ ክ-ል እ-ል-ለ-። ---------------------።
Czy jest tutaj garaż? የመ-- ማ--- አ- እ--? የመኪና ማቆሚያ አለ እዚህ? 0
ባ- ሁ-- አ-- ክ-- እ-----። ባለ ሁ-- አ-- ክ-- እ-----። ባለ ሁለት አልጋ ክፍል እፈልጋለው። ባ- ሁ-ት አ-ጋ ክ-ል እ-ል-ለ-። ---------------------።
Czy jest tutaj sejf? እዚ- አ----- ነ-? እዚህ አስተማማኝ ነው? 0
ባ- ሁ-- አ-- ክ-- እ-----። ባለ ሁ-- አ-- ክ-- እ-----። ባለ ሁለት አልጋ ክፍል እፈልጋለው። ባ- ሁ-ት አ-ጋ ክ-ል እ-ል-ለ-። ---------------------።
Czy jest tutaj faks? የፋ-- ማ-- አ- እ--? የፋክስ ማሽን አለ እዚህ? 0
ለ--- ለ-- ዋ-- ስ-- ነ-? ለአ-- ለ-- ዋ-- ስ-- ነ-? ለአንድ ለሊት ዋጋው ስንት ነው? ለ-ን- ለ-ት ዋ-ው ስ-ት ነ-? -------------------?
Dobrze, wezmę ten pokój. ጥሩ ክ--- እ-----። ጥሩ ክፍሉን እይዘዋለው። 0
ለ--- ለ-- ዋ-- ስ-- ነ-? ለአ-- ለ-- ዋ-- ስ-- ነ-? ለአንድ ለሊት ዋጋው ስንት ነው? ለ-ን- ለ-ት ዋ-ው ስ-ት ነ-? -------------------?
Tu są klucze. እነ-- ቁ--- ና--። እነዚህ ቁልፎቹ ናቸው። 0
የ--- መ---- ያ-- ክ-- እ-----። የገ-- መ---- ያ-- ክ-- እ-----። የገንዳ መታጠቢያ ያለው ክፍል እፈልጋለው። የ-ን- መ-ጠ-ያ ያ-ው ክ-ል እ-ል-ለ-። -------------------------።
Tu jest mój bagaż. ይሄ የ- ሻ-- ነ-። ይሄ የኔ ሻንጣ ነው። 0
የ--- መ---- ያ-- ክ-- እ-----። የገ-- መ---- ያ-- ክ-- እ-----። የገንዳ መታጠቢያ ያለው ክፍል እፈልጋለው። የ-ን- መ-ጠ-ያ ያ-ው ክ-ል እ-ል-ለ-። -------------------------።
O której godzinie jest śniadanie? ቁር- በ--- ሰ-- ነ- ያ--? ቁርስ በስንት ሰኣት ነው ያለው? 0
የ-- መ---- ያ-- ክ-- እ-----። የቁ- መ---- ያ-- ክ-- እ-----። የቁም መታጠቢያ ያለው ክፍል እፈልጋለው። የ-ም መ-ጠ-ያ ያ-ው ክ-ል እ-ል-ለ-። ------------------------።
O której godzinie jest obiad? ምሳ በ--- ሰ-- ነ- ያ--? ምሳ በስንት ሰኣት ነው ያለው? 0
የ-- መ---- ያ-- ክ-- እ-----። የቁ- መ---- ያ-- ክ-- እ-----። የቁም መታጠቢያ ያለው ክፍል እፈልጋለው። የ-ም መ-ጠ-ያ ያ-ው ክ-ል እ-ል-ለ-። ------------------------።
O której godzinie jest kolacja? እራ- በ--- ሰ-- ነ- ያ--? እራት በስንት ሰኣት ነው ያለው? 0
ክ--- ላ-- እ----? ክፍ-- ላ-- እ----? ክፍሉን ላየው እችላለው? ክ-ሉ- ላ-ው እ-ላ-ው? --------------?

Przerwy są ważne do postępów w nauce

Kto chce osiągać postępy w nauce, powinien częściej robić przerwy! Do takiego wniosku zaprowadziły nowe badania naukowe. Naukowcy zbadali fazy procesu uczenia. Symulowane były przy tym różne sytuacje nauki. Najlepiej przyswajamy informacje w małych porcjach. Oznacza to, że nie powinniśmy uczyć się zbyt dużo na jeden raz. Między etapami powinniśmy zawsze robić przerwy. Nasze postępy w nauce zależą też od procesów biologicznych. Procesy te przebiegają w mózgu. Określają nasz optymalny rytm procesu uczenia. Kiedy przyswajamy coś nowego, nasz mózg wydziela określone substancje. Substancje te wpływają na aktywność naszych komórek mózgowych. Szczególnie ważną rolę odgrywają tutaj dwa różne enzymy. Są one uwalniane przy uczeniu się nowych treści. Ale nie są wydzielane razem. Ich działanie rozkłada się w odstępach czasu. Najlepiej uczymy się jednak, gdy oba te enzymy są obecne. A ten efekt wyraźnie wzrasta, kiedy robimy przerwy. Dobrze jest zatem zmieniać czas trwania poszczególnych faz procesu uczenia. Długości przerw też powinny być różne. Idealne byłyby pierwsze dwie przerwy po 10 minut. Potem jedna przerwa trwająca pięć minut. A później jeszcze jedna 30 minut. W przerwach nasz mózg dobrze przyswaja nowe treści. Podczas przerw powinno się opuścić miejsce pracy. Dobrze jest też poruszać się wtedy. Idź więc na krótki spacer! I nie miej wyrzutów sumienia - uczysz się przy tym!
Czy wiedziałeś?
Język litewski należy do języków bałkańskich. Mówi nim ponad 3 miliony ludzi. Mieszkają oni na Litwie, Białorusi i w Polsce. Bliżej spokrewniony jest tylko z językiem łotewskim. Mimo, że Litwa jest naprawdę małym krajem, język dzieli się na wiele dialektów. Litewski pisany jest literami łacińskimi, ma jednak własne znaki szczególne. Typowe są liczne samogłoski podwójne. Występuje też kilka wersji samogłosek, jak na przykład krótkie, długie i nosowe. Wymowa litewskiego nie jest trudna. Wyraźnie bardziej skomplikowany jest akcent, ponieważ jest fleksybilny. Oznacza to, że dostosowywany jest do gramatycznej formy słowa. Interesujący jest fakt, że litewski jest językiem bardzo archaicznym. Jest językiem, który w najmniejszym stopniu odbiegł od języka rodzicielskiego. Oznacza to, że jest jeszcze bardzo podobny do pierwszych języków indoeuropejskich. Kto chce wiedzieć, jak mówili nasi przodkowie, powinien uczyć się litewskiego…