Rozmówki

pl Przymiotniki 1   »   am ማስታወቂያዎች 1

78 [siedemdziesiąt osiem]

Przymiotniki 1

Przymiotniki 1

78 [ሰባ ስምንት]

78 [ሰባ ስምንት]

ማስታወቂያዎች 1

k’it͟s’ili 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski amharski Bawić się Więcej
stara kobieta ት-ቅ -ት ት__ ሴ_ ት-ቅ ሴ- ------ ትልቅ ሴት 0
t---k-i -ē-i t______ s___ t-l-k-i s-t- ------------ tilik’i sēti
gruba kobieta ወ--- ሴት ወ___ ሴ_ ወ-ራ- ሴ- ------- ወፍራም ሴት 0
w---r--- ---i w_______ s___ w-f-r-m- s-t- ------------- wefirami sēti
wścibska kobieta ጉጉ ሴት ጉ_ ሴ_ ጉ- ሴ- ----- ጉጉ ሴት 0
g-g- sē-i g___ s___ g-g- s-t- --------- gugu sēti
nowy samochód / nowe auto አዲስ-መኪና አ__ መ__ አ-ስ መ-ና ------- አዲስ መኪና 0
ā-īs- mek--a ā____ m_____ ā-ī-i m-k-n- ------------ ādīsi mekīna
szybki samochód / szybkie auto ፈጣ--መ-ና ፈ__ መ__ ፈ-ን መ-ና ------- ፈጣን መኪና 0
f---ani-me---a f______ m_____ f-t-a-i m-k-n- -------------- fet’ani mekīna
wygodny samochód / wygodne auto ም--መኪና ም_ መ__ ም- መ-ና ------ ምቹ መኪና 0
mi-hu -e-īna m____ m_____ m-c-u m-k-n- ------------ michu mekīna
niebieska sukienka ስ-ያ---ሚስ ስ___ ቀ__ ስ-ያ- ቀ-ስ -------- ስማያዊ ቀሚስ 0
s-m-yawī-k-em-si s_______ k______ s-m-y-w- k-e-ī-i ---------------- simayawī k’emīsi
czerwona sukienka ቀ----ስ ቀ_ ቀ__ ቀ- ቀ-ስ ------ ቀይ ቀሚስ 0
k’-y---’e---i k____ k______ k-e-i k-e-ī-i ------------- k’eyi k’emīsi
zielona sukienka አ-ንጋ- -ሚስ አ____ ቀ__ አ-ን-ዴ ቀ-ስ --------- አረንጋዴ ቀሚስ 0
ār-nigadē k---īsi ā________ k______ ā-e-i-a-ē k-e-ī-i ----------------- ārenigadē k’emīsi
czarna torebka ጥቁር-ቦርሳ ጥ__ ቦ__ ጥ-ር ቦ-ሳ ------- ጥቁር ቦርሳ 0
t---’u-i -ori-a t_______ b_____ t-i-’-r- b-r-s- --------------- t’ik’uri borisa
brązowa torebka ቡኒ--ርሳ ቡ_ ቦ__ ቡ- ቦ-ሳ ------ ቡኒ ቦርሳ 0
bunī-bo--sa b___ b_____ b-n- b-r-s- ----------- bunī borisa
biała torebka ነ- -ርሳ ነ_ ቦ__ ነ- ቦ-ሳ ------ ነጭ ቦርሳ 0
nech-i---r-sa n_____ b_____ n-c-’- b-r-s- ------------- nech’i borisa
mili ludzie ጥ--ህዝብ--ሰ-ች ጥ_ ህ___ ሰ__ ጥ- ህ-ብ- ሰ-ች ----------- ጥሩ ህዝብ/ ሰዎች 0
t’--u--iz---/ s-w---i t____ h______ s______ t-i-u h-z-b-/ s-w-c-i --------------------- t’iru hizibi/ sewochi
uprzejmi ludzie ት-ት ህ----ሰ-ች ት__ ህ___ ሰ__ ት-ት ህ-ብ- ሰ-ች ------------ ትሁት ህዝብ/ ሰዎች 0
t-huti-h-z--i- se-o-hi t_____ h______ s______ t-h-t- h-z-b-/ s-w-c-i ---------------------- tihuti hizibi/ sewochi
interesujący ludzie አ--ሳ- -ዝ-/ ሰዎች አ____ ህ___ ሰ__ አ-ደ-ች ህ-ብ- ሰ-ች -------------- አስደሳች ህዝብ/ ሰዎች 0
ā-i--sa-----izib-/---w--hi ā_________ h______ s______ ā-i-e-a-h- h-z-b-/ s-w-c-i -------------------------- āsidesachi hizibi/ sewochi
kochane dzieci ተ-ዳ- --ች ተ___ ል__ ተ-ዳ- ል-ች -------- ተወዳጅ ልጆች 0
t---d-j---i-o-hi t_______ l______ t-w-d-j- l-j-c-i ---------------- tewedaji lijochi
niegrzeczne dzieci እረ-- --ች እ___ ል__ እ-ባ- ል-ች -------- እረባሽ ልጆች 0
ir--ash---i-o-hi i_______ l______ i-e-a-h- l-j-c-i ---------------- irebashi lijochi
grzeczne dzieci ጨ- --ች ጨ_ ል__ ጨ- ል-ች ------ ጨዋ ልጆች 0
ch’--- -ijoc-i c_____ l______ c-’-w- l-j-c-i -------------- ch’ewa lijochi

Komputery mogą zrekonstruować słyszane słowa

Czytanie w myślach to od dawna marzenie ludzi. Każdy chciałby czasem wiedzieć, co ktoś o nas myśli. To marzenie jeszcze się nie ziściło. Nawet za pomocą nowej techniki nie możemy czytać w myślach. Co myślą inni, zostaje ich tajemnicą. Możemy jednak rozpoznać, co inni słyszą! Pokazał to naukowy eksperyment. Naukowcom udało się zrekonstruować słyszane słowa. W tym celu analizowano fale mózgowe badanych osób. Kiedy coś słyszymy, nasz mózg jest aktywny. Musi przetworzyć słyszany język. Powstaje przy tym określony model aktywności. Model ten można zapisać elektrodami. A to zapisanie można przetwarzać dalej! Za pomocą komputera można je przekształcić w model dźwiękowy. W ten sposób słyszane słowo może zostać zidentyfikowane. Ta zasada funkcjonuje przy wszystkich słowach. Każde słowo, które słyszymy, wytwarza określony sygnał. Sygnał ten ma zawsze związek z brzmieniem słowa. Musi się więc przetłumaczyć go "tylko" na akustyczny sygnał. Jeśli mamy bowiem model dźwiękowy, to znamy to słowo. W eksperymencie osoby badane słyszały słowa prawdziwe i wymyślone. Część słyszanych słów nie istniała zatem. Mimo to słowa te mogły też być zrekonstruowane. Rozpoznane słowa mogą być wymawiane przez komputer. Ale jest też możliwe tylko ich wyświetlenie na ekranie. Naukowcy są pełni nadziei, że wkrótce będzie można lepiej rozumieć sygnały językowe. Marzenie o czytaniu w myślach jest zatem ciągle aktualne...