Rozmówki

pl Przeszłość 3   »   am ያለፈው ውጥረት 3

83 [osiemdziesiąt trzy]

Przeszłość 3

Przeszłość 3

83 [ሰማንያ ሶስት]

83 [ሰማንያ ሶስት]

ያለፈው ውጥረት 3

halafī gīzē 3

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski amharski Bawić się Więcej
rozmawiać przez telefon መ-ወል መ___ መ-ወ- ---- መደወል 0
mede--li m_______ m-d-w-l- -------- medeweli
Rozmawiałem / Rozmawiałam przez telefon. እ- ደወ-ኩ-። እ_ ደ_____ እ- ደ-ል-ኝ- --------- እኔ ደወልኩኝ። 0
i-- --w--ik--y-. i__ d___________ i-ē d-w-l-k-n-i- ---------------- inē dewelikunyi.
Przez cały czas rozmawiałem / rozmawiałam przez telefon. ሰዓቱን በሙሉ ----ኝ። ሰ___ በ__ ደ_____ ሰ-ቱ- በ-ሉ ደ-ል-ኝ- --------------- ሰዓቱን በሙሉ ደወልኩኝ። 0
se‘--u-- bem-lu--e--l-kuny-. s_______ b_____ d___________ s-‘-t-n- b-m-l- d-w-l-k-n-i- ---------------------------- se‘atuni bemulu dewelikunyi.
pytać መጠ-ቅ መ___ መ-የ- ---- መጠየቅ 0
me---yek-i m_________ m-t-e-e-’- ---------- met’eyek’i
Pytałem / Pytałam. እኔ -የኩኝ እ_ ጠ___ እ- ጠ-ኩ- ------- እኔ ጠየኩኝ 0
i-- --e-ekun-i i__ t_________ i-ē t-e-e-u-y- -------------- inē t’eyekunyi
Zawsze pytałem / pytałam. እኔ -ሌ--የኩኝ እ_ ሁ_ ጠ___ እ- ሁ- ጠ-ኩ- ---------- እኔ ሁሌ ጠየኩኝ 0
i-ē----ē t’e--kunyi i__ h___ t_________ i-ē h-l- t-e-e-u-y- ------------------- inē hulē t’eyekunyi
opowiadać መተ-ክ መ___ መ-ረ- ---- መተረክ 0
metereki m_______ m-t-r-k- -------- metereki
Opowiadałem / opowiadałam. እ- ተረ-ኝ እ_ ተ___ እ- ተ-ኩ- ------- እኔ ተረኩኝ 0
inē -erek-n-i i__ t________ i-ē t-r-k-n-i ------------- inē terekunyi
Opowiedziałem / Opowiedziałam całą historię. ታሪ-ን-በሙ- -ረ-ኝ። ታ___ በ__ ተ____ ታ-ኩ- በ-ሉ ተ-ኩ-። -------------- ታሪኩን በሙሉ ተረኩኝ። 0
t--īku-i-b--u---t-re--ny-. t_______ b_____ t_________ t-r-k-n- b-m-l- t-r-k-n-i- -------------------------- tarīkuni bemulu terekunyi.
uczyć się መማር መ__ መ-ር --- መማር 0
m----i m_____ m-m-r- ------ memari
Uczyłem / Uczyłam się. እ- ተማ--ኝ እ_ ተ____ እ- ተ-ር-ኝ -------- እኔ ተማርኩኝ 0
in- --m-r--un-i i__ t__________ i-ē t-m-r-k-n-i --------------- inē temarikunyi
Uczyłem / Uczyłam się przez cały wieczór. ምሽ-- በሙሉ--ማርኩኝ። ም___ በ__ ተ_____ ም-ቱ- በ-ሉ ተ-ር-ኝ- --------------- ምሽቱን በሙሉ ተማርኩኝ። 0
mish-t-n----mul- -ema--k--yi. m________ b_____ t___________ m-s-i-u-i b-m-l- t-m-r-k-n-i- ----------------------------- mishituni bemulu temarikunyi.
pracować መ-ራት መ___ መ-ራ- ---- መስራት 0
m---rati m_______ m-s-r-t- -------- mesirati
Pracowałem / Pracowałam. እኔ-ስ- --ው። እ_ ስ_ ሰ___ እ- ስ- ሰ-ው- ---------- እኔ ስራ ሰራው። 0
inē--ira-se----. i__ s___ s______ i-ē s-r- s-r-w-. ---------------- inē sira serawi.
Pracowałem / Pracowałam przez cały dzień. እኔ ቀኑ- -ሉ ---። እ_ ቀ__ ሙ_ ሰ___ እ- ቀ-ን ሙ- ሰ-ው- -------------- እኔ ቀኑን ሙሉ ሰራው። 0
i-- --e---i-m--u -era-i. i__ k______ m___ s______ i-ē k-e-u-i m-l- s-r-w-. ------------------------ inē k’enuni mulu serawi.
jeść መ-ገ----ብ-ት መ____ መ___ መ-ገ-/ መ-ላ- ---------- መመገብ/ መብላት 0
me---e--- --b---ti m________ m_______ m-m-g-b-/ m-b-l-t- ------------------ memegebi/ mebilati
Jadłem / Jadłam. እ--ተ-ገብኩኝ--በላሁኝ። እ_ ተ______ በ____ እ- ተ-ገ-ኩ-/ በ-ሁ-። ---------------- እኔ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ። 0
inē--e----bi-u---/-be-ahu--i. i__ t_____________ b_________ i-ē t-m-g-b-k-n-i- b-l-h-n-i- ----------------------------- inē temegebikunyi/ belahunyi.
Zjadłem / Zjadłam całe jedzenie. እኔ -ግ-ን-በሙሉ-ተ--ብኩኝ/ በ-ሁኝ። እ_ ም___ በ__ ተ______ በ____ እ- ም-ቡ- በ-ሉ ተ-ገ-ኩ-/ በ-ሁ-። ------------------------- እኔ ምግቡን በሙሉ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ። 0
i-ē -ig-b------m-l- -----e-i-----/ --lah-n--. i__ m_______ b_____ t_____________ b_________ i-ē m-g-b-n- b-m-l- t-m-g-b-k-n-i- b-l-h-n-i- --------------------------------------------- inē migibuni bemulu temegebikunyi/ belahunyi.

Historia językoznawstwa

Języki fascynowały ludzi już od dawna. Dlatego historia językoznawstwa jest bardzo długa. Językoznawstwo to systematyczne zajmowanie się językiem. Już tysiące lat temu ludzie zastanawiali się nad językiem. Różne kultury rozwinęły przy tym różne systemy. W ten sposób powstały różne opisy języków. Dzisiejsza nauka o języku bazuje przede wszystkim na teoriach antycznych. Szczególnie w Grecji utworzono wiele tradycji. Najstarsze znane dzieło o języku pochodzi jednak z Indii. Zostało napisane ok 3 000 lat temu przez gramatyka Sakatayana. W starożytności językami zajmowali się filozofowie jak Platon. Później ich teorie rozwijali rzymscy autorzy. Również Arabowie rozwinęli w VIII w. własne tradycje. Ich dzieła zawierają już dokładne opisy języka arabskiego. W erze nowożytnej chciano przede wszystkim zbadać, skąd pochodzi język. Naukowcy interesowali się szczególnie historią języka. W XVIII w. rozpoczęto porównywanie języków ze sobą. W ten sposób starano się zrozumieć, jak języki rozwijają się. Później koncentrowano się na językach jako systemie. Pytanie, jak funkcjonują języki, jest w centrum zainteresowania. Dzisiaj w obszarze językoznawstwa istnieje wiele kierunków. Od lat 50- tych rozwinęło się wiele nowych dyscyplin. Wpływają na nie częściowo inne nauki. Przykładem jest psycholingwistyka lub komunikacja międzykulturowa. Nowsze kierunki językoznawstwa są bardzo wyspecjalizowane. Przykładem tego jest lingwistyka feministyczna. Historia językoznawstwa idzie więc dalej… Jak długo będą istniały języki, tak długo człowiek będzie nad nimi myślał!