Rozmówki

pl Lokalny transport publiczny   »   mr सार्वजनिक परिवहन

36 [trzydzieści sześć]

Lokalny transport publiczny

Lokalny transport publiczny

३६ [छ्त्तीस]

36 [Chttīsa]

सार्वजनिक परिवहन

[sārvajanika parivahana]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski marathi Bawić się Więcej
Gdzie jest przystanek autobusowy? बस थ---- क--- आ--? बस थांबा कुठे आहे? 0
b--- t----- k---- ā--? ba-- t----- k---- ā--? basa thāmbā kuṭhē āhē? b-s- t-ā-b- k-ṭ-ē ā-ē? ---------------------?
Który autobus jedzie do centrum? को--- ब- श---- ज---? कोणती बस शहरात जाते? 0
K----- b--- ś------- j---? Kō---- b--- ś------- j---? Kōṇatī basa śaharāta jātē? K-ṇ-t- b-s- ś-h-r-t- j-t-? -------------------------?
Którą linią muszę jechać? मी क---- ब- प---- प-----? मी कोणती बस पकडली पाहिजे? 0
M- k----- b--- p------- p-----? Mī k----- b--- p------- p-----? Mī kōṇatī basa pakaḍalī pāhijē? M- k-ṇ-t- b-s- p-k-ḍ-l- p-h-j-? ------------------------------?
Czy muszę się przesiadać? मल- ब- ब--- क---- ल---- क-? मला बस बदली करावी लागेल का? 0
M--- b--- b----- k----- l----- k-? Ma-- b--- b----- k----- l----- k-? Malā basa badalī karāvī lāgēla kā? M-l- b-s- b-d-l- k-r-v- l-g-l- k-? ---------------------------------?
Gdzie muszę się przesiąść? को----- थ-------- म-- ब- ब--- क---- ल----? कोणत्या थांब्यावर मला बस बदली करावी लागेल? 0
K------ t---------- m--- b--- b----- k----- l-----? Kō----- t---------- m--- b--- b----- k----- l-----? Kōṇatyā thāmbyāvara malā basa badalī karāvī lāgēla? K-ṇ-t-ā t-ā-b-ā-a-a m-l- b-s- b-d-l- k-r-v- l-g-l-? --------------------------------------------------?
Ile kosztuje bilet? ति------ क--- प--- प----? तिकीटाला किती पैसे पडतात? 0
T------- k--- p---- p-------? Ti------ k--- p---- p-------? Tikīṭālā kitī paisē paḍatāta? T-k-ṭ-l- k-t- p-i-ē p-ḍ-t-t-? ----------------------------?
Ile przystanków jest do centrum? शह--- प----------- क--- थ---- आ---? शहरात पोहोचेपर्यंत किती थांबे आहेत? 0
Ś------- p------------- k--- t----- ā----? Śa------ p------------- k--- t----- ā----? Śaharāta pōhōcēparyanta kitī thāmbē āhēta? Ś-h-r-t- p-h-c-p-r-a-t- k-t- t-ā-b- ā-ē-a? -----------------------------------------?
Musi tu pan / pani wysiąść. आप- इ-- उ---- प-----. आपण इथे उतरले पाहिजे. 0
Ā---- i--- u------ p-----. Āp--- i--- u------ p-----. Āpaṇa ithē utaralē pāhijē. Ā-a-a i-h- u-a-a-ē p-h-j-. -------------------------.
Musi pan / pani wysiąść z tyłu. आप- (ब-----) म------ द----- उ-----. आपण (बसच्या) मागच्या दाराने उतरावे. 0
Ā---- (b------) m------ d----- u------. Āp--- (b------) m------ d----- u------. Āpaṇa (basacyā) māgacyā dārānē utarāvē. Ā-a-a (b-s-c-ā) m-g-c-ā d-r-n- u-a-ā-ē. ------(-------)-----------------------.
Następna kolejka metra przyjedzie za pięć minut. पु--- भ----- ट---- ५ म------- आ--. पुढची भुयारी ट्रेन ५ मिनिटांत आहे. 0
P------ b------ ṭ---- 5 m-------- ā--. Pu----- b------ ṭ---- 5 m-------- ā--. Puḍhacī bhuyārī ṭrēna 5 miniṭānta āhē. P-ḍ-a-ī b-u-ā-ī ṭ-ē-a 5 m-n-ṭ-n-a ā-ē. ----------------------5--------------.
Następny tramwaj przyjedzie za dziesięć minut. पु--- ट---- १- म------- आ--. पुढची ट्राम १० मिनिटांत आहे. 0
P------ ṭ---- 10 m-------- ā--. Pu----- ṭ---- 10 m-------- ā--. Puḍhacī ṭrāma 10 miniṭānta āhē. P-ḍ-a-ī ṭ-ā-a 10 m-n-ṭ-n-a ā-ē. --------------10--------------.
Następny autobus przyjedzie za piętnaście minut. पु--- ब- १- म------- आ--. पुढची बस १५ मिनिटांत आहे. 0
P------ b--- 15 m-------- ā--. Pu----- b--- 15 m-------- ā--. Puḍhacī basa 15 miniṭānta āhē. P-ḍ-a-ī b-s- 15 m-n-ṭ-n-a ā-ē. -------------15--------------.
O której godzinie odjeżdża ostatnie metro? शे---- भ----- ट---- क--- व---- स----? शेवटची भुयारी ट्रेन किती वाजता सुटते? 0
Ś------- b------ ṭ---- k--- v----- s-----? Śē------ b------ ṭ---- k--- v----- s-----? Śēvaṭacī bhuyārī ṭrēna kitī vājatā suṭatē? Ś-v-ṭ-c- b-u-ā-ī ṭ-ē-a k-t- v-j-t- s-ṭ-t-? -----------------------------------------?
O której godzinie odjeżdża ostatni tramwaj? शे---- ट---- क-- आ--? शेवटची ट्राम कधी आहे? 0
Ś------- ṭ---- k---- ā--? Śē------ ṭ---- k---- ā--? Śēvaṭacī ṭrāma kadhī āhē? Ś-v-ṭ-c- ṭ-ā-a k-d-ī ā-ē? ------------------------?
O której godzinie odjeżdża ostatni autobus? शे---- ब- क-- आ--? शेवटची बस कधी आहे? 0
Ś------- b--- k---- ā--? Śē------ b--- k---- ā--? Śēvaṭacī basa kadhī āhē? Ś-v-ṭ-c- b-s- k-d-ī ā-ē? -----------------------?
Ma pan / pani bilet? आप------- त---- आ-- क-? आपल्याजवळ तिकीट आहे का? 0
Ā----------- t----- ā-- k-? Āp---------- t----- ā-- k-? Āpalyājavaḷa tikīṭa āhē kā? Ā-a-y-j-v-ḷ- t-k-ṭ- ā-ē k-? --------------------------?
Bilet? – Nie, nie mam. ति---? – न---- म-------- न---. तिकीट? – नाही, माझ्याजवळ नाही. 0
T-----? – N---, m----------- n---. Ti----? – N---- m----------- n---. Tikīṭa? – Nāhī, mājhyājavaḷa nāhī. T-k-ṭ-? – N-h-, m-j-y-j-v-ḷ- n-h-. ------?-–-----,------------------.
No to musi pan / pani zapłacić karę. तर आ------- द-- भ---- ल----. तर आपल्याला दंड भरावा लागेल. 0
T--- ā------- d---- b------ l-----. Ta-- ā------- d---- b------ l-----. Tara āpalyālā daṇḍa bharāvā lāgēla. T-r- ā-a-y-l- d-ṇ-a b-a-ā-ā l-g-l-. ----------------------------------.

Rozwój języka

Dlaczego ze sobą rozmawiamy, jest oczywiste. Chcielibyśmy się wymieniać informacjami i rozumieć się nawzajem. To, jak dokładnie powstał język, nie jest zbyt oczywiste. Istnieją na ten temat różne teorie. Jest jednak pewne, że język to bardzo stary fenomen. Warunkiem mowy były określone cechy fizyczne. Były one konieczne, by móc tworzyć głoski. Już neandertalczycy mieli zdolność używania swojego głosu. Przez to różnili się od zwierząt. Poza tym głośny, silny głos był ważny do obrony. Można nim było zagrozić wrogom lub ich wystraszyć. Wtedy wytwarzano już narzędzia i ogień. Wiedza ta musiała być jakoś przekazana następnym pokoleniom. Język był ważny również do polowań w grupach. Prosta forma porozumienia była już przed 2 milionami lat. Pierwszymi elementami mowy były znaki i gesty. Ludzie chcieli się jednak porozumiewać także w ciemności. Musieli zatem rozmawiać ze sobą bez patrzenia na siebie. Dlatego właśnie rozwinął się głos, który zastąpił znaki. Język w dzisiejszym rozumieniu ma co najmniej 50 000 lat. Kiedy Homo sapiens opuścił Afrykę, rozprzestrzenił się na cały świat. W różnych regionach języki oddzieliły się od siebie. Oznacza to, że powstały różne rodziny języków. Zawierały one jednak tylko podstawy systemów językowych. Pierwsze języki były o wiele mniej złożone niż są dzisiaj. Przez gramatykę, fonologię i semantykę rozwijały się dalej. Można by powiedzieć, że różne języki to różne rozwiązania. Problem był jednak zawsze taki sam: Jak okażę to, co myślę?
Czy wiedziałeś?
Brazylijski portugalski należy do języków romańskich. Powstał z europejskiego portugalskiego. Przez politykę kolonialną rozprzestrzenił się kiedyś aż do Ameryki Południowej. Dzisiaj Brazylia jest największym krajem na świecie, w którym mówi się po portugalsku. Brazylijskim portugalskim jako językiem ojczystym mówi około 190 milionów ludzi. I ma też silny wpływ na inne południowoamerykańskie kraje… Jest nawet język mieszany, zawierający elementy portugalskie i hiszpańskie. Wcześniej Brazylia językowo zorientowana była na europejskie wzorce. Od 1930 roku obudziła się nowa świadomość co do brazylijskiej kultury. Brazylijczycy byli dumni ze swojego języka i chcieli silnie zaakcentować jego cechy. Ciągle podejmowano trud utrzymać te dwa języki. Z biegiem czasu powstała na przykład umowa o wspólnej ortografii. Największą różnicę między obiema odmianami widać dzisiaj w wymowie. Brazylijskie słownictwo zawiera także kilka indianizmów, które nie występują w Europie. Odkryj ten fascynujący język, należy do najważniejszych języków świata!