Rozmówki

pl Zajęcia   »   mr काम

13 [trzynaście]

Zajęcia

Zajęcia

१३ [तेरा]

13 [Tērā]

काम

[kāma]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski marathi Bawić się Więcej
Co robi Martha? मार्था -ाय-करत-? म-र-थ- क-य करत-? म-र-थ- क-य क-त-? ---------------- मार्था काय करते? 0
m-rthā kāya--ar---? mārthā kāya karatē? m-r-h- k-y- k-r-t-? ------------------- mārthā kāya karatē?
Ona pracuje w biurze. त- क-र-य-ल-ात---म---त-. त- क-र-य-लय-त क-म करत-. त- क-र-य-ल-ा- क-म क-त-. ----------------------- ती कार्यालयात काम करते. 0
Tī kāryā---āta --m- ka--t-. Tī kāryālayāta kāma karatē. T- k-r-ā-a-ā-a k-m- k-r-t-. --------------------------- Tī kāryālayāta kāma karatē.
Ona pracuje przy komputerze. त---ंग----र काम करत-. त- स-गणक-वर क-म करत-. त- स-ग-क-व- क-म क-त-. --------------------- ती संगणकावर काम करते. 0
Tī--aṅ--ṇ----a-- kāma-k--atē. Tī saṅgaṇakāvara kāma karatē. T- s-ṅ-a-a-ā-a-a k-m- k-r-t-. ----------------------------- Tī saṅgaṇakāvara kāma karatē.
Gdzie jest Martha? मा-----कु-- -हे? म-र-थ- क-ठ- आह-? म-र-थ- क-ठ- आ-े- ---------------- मार्था कुठे आहे? 0
M----- k--hē---ē? Mārthā kuṭhē āhē? M-r-h- k-ṭ-ē ā-ē- ----------------- Mārthā kuṭhē āhē?
W kinie. चित्--ट-ृह-त. च-त-रपटग-ह-त. च-त-र-ट-ृ-ा-. ------------- चित्रपटगृहात. 0
Citr--a--gr-h---. Citrapaṭagr-hāta. C-t-a-a-a-r-h-t-. ----------------- Citrapaṭagr̥hāta.
Ona ogląda film. त--एक------पट ब-त -हे. त- एक च-त-रपट बघत आह-. त- ए- च-त-र-ट ब-त आ-े- ---------------------- ती एक चित्रपट बघत आहे. 0
T- ē---citrapa---b--hata ā--. Tī ēka citrapaṭa baghata āhē. T- ē-a c-t-a-a-a b-g-a-a ā-ē- ----------------------------- Tī ēka citrapaṭa baghata āhē.
Co robi Peter? प-टर--ाय कर--? प-टर क-य करत-? प-ट- क-य क-त-? -------------- पीटर काय करतो? 0
Pīṭ--- --ya---r-tō? Pīṭara kāya karatō? P-ṭ-r- k-y- k-r-t-? ------------------- Pīṭara kāya karatō?
On studiuje na uniwersytecie. तो--िश्वविद्-ा-----श--त-. त- व-श-वव-द-य-लय-त श-कत-. त- व-श-व-ि-्-ा-य-त श-क-ो- ------------------------- तो विश्वविद्यालयात शिकतो. 0
T---iś---i------āta śi--t-. Tō viśvavidyālayāta śikatō. T- v-ś-a-i-y-l-y-t- ś-k-t-. --------------------------- Tō viśvavidyālayāta śikatō.
On studiuje języki. त--भा-ा--ि---. त- भ-ष- श-कत-. त- भ-ष- श-क-ो- -------------- तो भाषा शिकतो. 0
T-----ṣā--i--tō. Tō bhāṣā śikatō. T- b-ā-ā ś-k-t-. ---------------- Tō bhāṣā śikatō.
Gdzie jest Peter? प-ट--कु-- --े? प-टर क-ठ- आह-? प-ट- क-ठ- आ-े- -------------- पीटर कुठे आहे? 0
P-ṭa-a---ṭh---h-? Pīṭara kuṭhē āhē? P-ṭ-r- k-ṭ-ē ā-ē- ----------------- Pīṭara kuṭhē āhē?
W kawiarni. कॅफ-त. क-फ-त. क-फ-त- ------ कॅफेत. 0
Kĕ----a. Kĕphēta. K-p-ē-a- -------- Kĕphēta.
On pije kawę. तो कॉफ---ि- -ह-. त- क-फ- प-त आह-. त- क-फ- प-त आ-े- ---------------- तो कॉफी पित आहे. 0
Tō -ŏ--ī -ita-ā-ē. Tō kŏphī pita āhē. T- k-p-ī p-t- ā-ē- ------------------ Tō kŏphī pita āhē.
Dokąd oni lubią chodzić? त्-ां-ा--ुठे--ाय-- आवड--? त-य--न- क-ठ- ज-यल- आवडत-? त-य-ं-ा क-ठ- ज-य-ा आ-ड-े- ------------------------- त्यांना कुठे जायला आवडते? 0
Ty-nnā-k-ṭh--j-y--ā āv-ḍ---? Tyānnā kuṭhē jāyalā āvaḍatē? T-ā-n- k-ṭ-ē j-y-l- ā-a-a-ē- ---------------------------- Tyānnā kuṭhē jāyalā āvaḍatē?
Na koncert. स-ग-- --फ-ी--्ये. स-ग-त म-फल-मध-य-. स-ग-त म-फ-ी-ध-य-. ----------------- संगीत मैफलीमध्ये. 0
S-ṅgīta----p--l-ma-h--. Saṅgīta maiphalīmadhyē. S-ṅ-ī-a m-i-h-l-m-d-y-. ----------------------- Saṅgīta maiphalīmadhyē.
Oni lubią słuchać muzyki. त्यांना स-गीत ऐक--ला----त-. त-य--न- स-ग-त ऐक-यल- आवडत-. त-य-ं-ा स-ग-त ऐ-ा-ल- आ-ड-े- --------------------------- त्यांना संगीत ऐकायला आवडते. 0
Tyā--ā sa--------kā--lā ā-aḍa--. Tyānnā saṅgīta aikāyalā āvaḍatē. T-ā-n- s-ṅ-ī-a a-k-y-l- ā-a-a-ē- -------------------------------- Tyānnā saṅgīta aikāyalā āvaḍatē.
Dokąd nie lubią chodzić? त-या----क-ठे---य-- आवड--न--ी? त-य--न- क-ठ- ज-यल- आवडत न-ह-? त-य-ं-ा क-ठ- ज-य-ा आ-ड- न-ह-? ----------------------------- त्यांना कुठे जायला आवडत नाही? 0
Tyānnā ---hē j-y--ā--v-ḍa-a ----? Tyānnā kuṭhē jāyalā āvaḍata nāhī? T-ā-n- k-ṭ-ē j-y-l- ā-a-a-a n-h-? --------------------------------- Tyānnā kuṭhē jāyalā āvaḍata nāhī?
Na dyskoteki. ड-स--ोमध---. ड-स-क-मध-य-. ड-स-क-म-्-े- ------------ डिस्कोमध्ये. 0
Ḍ-s--m-dhyē. Ḍiskōmadhyē. Ḍ-s-ō-a-h-ē- ------------ Ḍiskōmadhyē.
Oni nie lubią tańczyć. त-य-ंन---ा--यल---व-त न-ह-. त-य--न- न-च-यल- आवडत न-ह-. त-य-ं-ा न-च-य-ा आ-ड- न-ह-. -------------------------- त्यांना नाचायला आवडत नाही. 0
T---n-----ā-alā-ā---at- ----. Tyānnā nācāyalā āvaḍata nāhī. T-ā-n- n-c-y-l- ā-a-a-a n-h-. ----------------------------- Tyānnā nācāyalā āvaḍata nāhī.

Języki kreolskie

Czy wiesz, że na Pacyfiku mówi się też po niemiecku? To prawda! W częściach Papui - Nowej Gwinei i Australii mówi się w naszym niemieckim "Unserdeutsch" . Jest to język kreolski. Języki kreolskie powstają w sytuacjach kontaktu językowego. A więc wtedy, gdy spotka się ze sobą kilka różnych języków. Tymczasem wiele języków kreolskich prawie wymarło. Na całym świecie językiem kreolskim mówi jednak jeszcze 15 milionów ludzi. Języki kreolskie to zawsze języki ojczyste. W językach pidgin wygląda to inaczej. Języki pidgin mają bardzo uproszczoną formę. Służą tylko do prostego porozumienia. Większość języków kreolskich powstało w czasach kolonialnych. Dlatego bazują często na językach europejskich. Cechą języków kreolskich jest ograniczone słownictwo. Również one mają swój własny system fonetyczny. Gramatyka języków kreolskich jest mocno uproszczona. Skomplkowane reguły są przez użytkowników po prostu ignorowane. Każdy język kreolski jest ważną częścią narodowej tożsamości. Dlatego też jest dużo literatury w tym języku. Dla językoznawców języki kreolskie są szczególnie interesujące. Pokazują, jak języki powstają i znów wymierają. W językach kreolskich można śledzić rozwój języka. Udowadniają też, że język może się zmieniać i dopasować. Dyscyplina, badająca języki kreolskie to kreolistyka. Jedno z najbardziej znanych zdań w języku kreolskim pochodzi z Jamajki. Rozpowszechnił je Bob Marley - znasz je? To: No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Czy wiedziałeś?
Fiński jest językiem ojczystym około 5 milionów ludzi. Należy do języków ugrofińskich. Jest blisko spokrewniony z estońskim, daleko z węgierskim. Jako język uralski bardzo różni się od języków indoeuropejskich. Przykładem na to jest zlepiona budowa językowa. Oznacza to, że funkcje gramatyczne wyrażane są przez złączone sylaby. Powstają przez to długie słowa, typowe dla fińskiego. Inną cechą języka fińskiego jest wiele samogłosek. Gramatyka fińska rozróżnia 15 przypadków. Przy akcentowaniu ważne jest wyraźne rozdzielenie długich i krótkich głosek. Pisany i mówiony fiński różni się w znacznym stopniu. W innych europejskich językach ten fenomen nie jest tak bardzo wyraźny. Wszystko to sprawia, że fiński nie jest łatwym językiem… Wszystkie reguły są jednak konsekwentnie stosowane. A najpiękniejsze w fińskim jest to, że jest bardzo logiczny!