Rozmówki

pl Rekreacja   »   mr सुट्टीतील उपक्रम

48 [czterdzieści osiem]

Rekreacja

Rekreacja

४८ [अठ्ठेचाळीस]

48 [Aṭhṭhēcāḷīsa]

सुट्टीतील उपक्रम

[suṭṭītīla upakrama]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski marathi Bawić się Więcej
Czy ta plaża jest czysta? स-ु-्-किनार--स-व--छ आ-- --? सम-द-रक-न-र- स-वच-छ आह- क-? स-ु-्-क-न-र- स-व-्- आ-े क-? --------------------------- समुद्रकिनारा स्वच्छ आहे का? 0
sam--r--inār- s--c-ha---ē kā? samudrakinārā svaccha āhē kā? s-m-d-a-i-ā-ā s-a-c-a ā-ē k-? ----------------------------- samudrakinārā svaccha āhē kā?
Czy można się tam kąpać? आप--त--े--ो-- -कत--क-? आपण त-थ- प-ह- शकत- क-? आ-ण त-थ- प-ह- श-त- क-? ---------------------- आपण तिथे पोहू शकतो का? 0
Ā---- ---h- pō-ū śak--- -ā? Āpaṇa tithē pōhū śakatō kā? Ā-a-a t-t-ē p-h- ś-k-t- k-? --------------------------- Āpaṇa tithē pōhū śakatō kā?
Czy kąpiel jest tam bezpieczna? त-थे-प---े धोक-दा-क--- नाही? त-थ- प-हण- ध-क-द-यक तर न-ह-? त-थ- प-ह-े ध-क-द-य- त- न-ह-? ---------------------------- तिथे पोहणे धोकादायक तर नाही? 0
Ti-hē-pō-aṇē--hō-ā--y-k- --ra n-hī? Tithē pōhaṇē dhōkādāyaka tara nāhī? T-t-ē p-h-ṇ- d-ō-ā-ā-a-a t-r- n-h-? ----------------------------------- Tithē pōhaṇē dhōkādāyaka tara nāhī?
Czy można tutaj wypożyczyć parasol przeciwsłoneczny? इथे प-रासोल भ--्-ा-े--ि---------ा? इथ- प-र-स-ल भ-ड-य-न- म-ळ- शकत- क-? इ-े प-र-स-ल भ-ड-य-न- म-ळ- श-त- क-? ---------------------------------- इथे पॅरासोल भाड्याने मिळू शकते का? 0
Ithē pĕ---ōla--hāḍ-ā-ē m--- --k--ē --? Ithē pĕrāsōla bhāḍyānē miḷū śakatē kā? I-h- p-r-s-l- b-ā-y-n- m-ḷ- ś-k-t- k-? -------------------------------------- Ithē pĕrāsōla bhāḍyānē miḷū śakatē kā?
Czy można tutaj wypożyczyć leżak? इ----े- - ख-र--ी-भ-ड-या-े -ि-ू----- क-? इथ- ड-क – ख-र-च- भ-ड-य-न- म-ळ- शकत- क-? इ-े ड-क – ख-र-च- भ-ड-य-न- म-ळ- श-त- क-? --------------------------------------- इथे डेक – खुर्ची भाड्याने मिळू शकते का? 0
I--ē--ēk----kh-r-ī b----ānē---ḷū--ak--ē --? Ithē ḍēka – khurcī bhāḍyānē miḷū śakatē kā? I-h- ḍ-k- – k-u-c- b-ā-y-n- m-ḷ- ś-k-t- k-? ------------------------------------------- Ithē ḍēka – khurcī bhāḍyānē miḷū śakatē kā?
Czy można tu wypożyczyć łódź? इ-- न---भ---यान--मि-- -कते--ा? इथ- न-व भ-ड-य-न- म-ळ- शकत- क-? इ-े न-व भ-ड-य-न- म-ळ- श-त- क-? ------------------------------ इथे नाव भाड्याने मिळू शकते का? 0
I--ē -āva b-āḍ-ānē m-ḷ- śa---ē-k-? Ithē nāva bhāḍyānē miḷū śakatē kā? I-h- n-v- b-ā-y-n- m-ḷ- ś-k-t- k-? ---------------------------------- Ithē nāva bhāḍyānē miḷū śakatē kā?
Chciałbym / Chciałabym posurfować. मल- -र्फिं---------आह-. मल- सर-फ--ग कर-यच- आह-. म-ा स-्-ि-ग क-ा-च- आ-े- ----------------------- मला सर्फिंग करायचे आहे. 0
Ma-- --r-hiṅga karā-a-ē āhē. Malā sarphiṅga karāyacē āhē. M-l- s-r-h-ṅ-a k-r-y-c- ā-ē- ---------------------------- Malā sarphiṅga karāyacē āhē.
Chciałbym / Chciałabym ponurkować. म-ा-पा----्-ा-स--ख- प-ण्या---- -ाली प--ाय-े-आह-. मल- प-णब-ड-य--स-रख- प-ण-य-च-य- ख-ल- प-ह-यच- आह-. म-ा प-ण-ु-्-ा-स-र-े प-ण-य-च-य- ख-ल- प-ह-य-े आ-े- ------------------------------------------------ मला पाणबुड्यांसारखे पाण्याच्या खाली पोहायचे आहे. 0
M-----āṇabu-y-n----kh- ----ā-y- -hā----ō--------hē. Malā pāṇabuḍyānsārakhē pāṇyācyā khālī pōhāyacē āhē. M-l- p-ṇ-b-ḍ-ā-s-r-k-ē p-ṇ-ā-y- k-ā-ī p-h-y-c- ā-ē- --------------------------------------------------- Malā pāṇabuḍyānsārakhē pāṇyācyā khālī pōhāyacē āhē.
Chciałbym / Chciałabym pojeździć na nartach wodnych. मला-व-टर -्की-ं- क-ा-च--आह-. मल- व-टर स-क-ई-ग कर-यच- आह-. म-ा व-ट- स-क-ई-ग क-ा-च- आ-े- ---------------------------- मला वॉटर स्कीईंग करायचे आहे. 0
Malā vŏ--r- s-ī'-ṅ-- --rā-a-- āhē. Malā vŏṭara skī'īṅga karāyacē āhē. M-l- v-ṭ-r- s-ī-ī-g- k-r-y-c- ā-ē- ---------------------------------- Malā vŏṭara skī'īṅga karāyacē āhē.
Czy można wypożyczyć deskę surfingową? सर-फ़-– ब---- भाड्-ाने मिळू श-े- -ा? सर-फ़ – ब-र-ड भ-ड-य-न- म-ळ- शक-ल क-? स-्- – ब-र-ड भ-ड-य-न- म-ळ- श-े- क-? ----------------------------------- सर्फ़ – बोर्ड भाड्याने मिळू शकेल का? 0
S---a – -ō-ḍ- -hā-y-n- -i-ū---kē-- --? Sarfa – bōrḍa bhāḍyānē miḷū śakēla kā? S-r-a – b-r-a b-ā-y-n- m-ḷ- ś-k-l- k-? -------------------------------------- Sarfa – bōrḍa bhāḍyānē miḷū śakēla kā?
Czy można wypożyczyć sprzęt do nurkowania? ड--व्-िं--उ--रण -ाड्या-े-म-ळू --ेल--ा? ड-इव-ह--ग उपकरण भ-ड-य-न- म-ळ- शक-ल क-? ड-इ-्-ि-ग उ-क-ण भ-ड-य-न- म-ळ- श-े- क-? -------------------------------------- डाइव्हिंग उपकरण भाड्याने मिळू शकेल का? 0
Ḍā-iv----- u-a---aṇ---h-ḍ--n- m-ḷ- -akēl--k-? Ḍā'ivhiṅga upakaraṇa bhāḍyānē miḷū śakēla kā? Ḍ-'-v-i-g- u-a-a-a-a b-ā-y-n- m-ḷ- ś-k-l- k-? --------------------------------------------- Ḍā'ivhiṅga upakaraṇa bhāḍyānē miḷū śakēla kā?
Czy można wypożyczyć narty wodne? वॉट--स-क--------ा---मि----क-- का? व-टर स-क-ज भ-ड-य-न- म-ळ- शक-ल क-? व-ट- स-क-ज भ-ड-य-न- म-ळ- श-े- क-? --------------------------------- वॉटर स्कीज भाड्याने मिळू शकेल का? 0
Vŏṭ--a s-īja------------ḷū śa-----kā? Vŏṭara skīja bhāḍyānē miḷū śakēla kā? V-ṭ-r- s-ī-a b-ā-y-n- m-ḷ- ś-k-l- k-? ------------------------------------- Vŏṭara skīja bhāḍyānē miḷū śakēla kā?
Jestem początkujący / początkująca. म-ा---त-- स-ध-र------ती-आ--. मल- य-त-ल स-ध-रण म-ह-त- आह-. म-ा य-त-ल स-ध-र- म-ह-त- आ-े- ---------------------------- मला यातील साधारण माहिती आहे. 0
Malā-yā-īla-s-d-----a m-h--ī-ā--. Malā yātīla sādhāraṇa māhitī āhē. M-l- y-t-l- s-d-ā-a-a m-h-t- ā-ē- --------------------------------- Malā yātīla sādhāraṇa māhitī āhē.
Moje umiejętności są średnie. म--स-धारण---े. म- स-ध-रण आह-. म- स-ध-र- आ-े- -------------- मी साधारण आहे. 0
Mī-s-----a-----ē. Mī sādhāraṇa āhē. M- s-d-ā-a-a ā-ē- ----------------- Mī sādhāraṇa āhē.
Znam się (już) na tym. य-- म- च-ंगल- प--रगत--हे. य-त म- च--गल- प--रगत आह-. य-त म- च-ं-ल- प-ं-ग- आ-े- ------------------------- यात मी चांगला पांरगत आहे. 0
Y--a-mī---------pān--g-t- āhē. Yāta mī cāṅgalā pānragata āhē. Y-t- m- c-ṅ-a-ā p-n-a-a-a ā-ē- ------------------------------ Yāta mī cāṅgalā pānragata āhē.
Gdzie tu jest wyciąg narciarski? स्-ी----्--कु-- --े? स-क- ल-फ-ट क-ठ- आह-? स-क- ल-फ-ट क-ठ- आ-े- -------------------- स्की लिफ्ट कुठे आहे? 0
Skī --p-ṭ--kuṭ-ē--h-? Skī liphṭa kuṭhē āhē? S-ī l-p-ṭ- k-ṭ-ē ā-ē- --------------------- Skī liphṭa kuṭhē āhē?
Czy masz ze sobą narty? तु--य--डे स-क-- आ-े--क-? त-झ-य-कड- स-क-ज आह-त क-? त-झ-य-क-े स-क-ज आ-े- क-? ------------------------ तुझ्याकडे स्कीज आहेत का? 0
Tujh-ā-a-- ---j- ā---a---? Tujhyākaḍē skīja āhēta kā? T-j-y-k-ḍ- s-ī-a ā-ē-a k-? -------------------------- Tujhyākaḍē skīja āhēta kā?
Czy masz ze sobą buty narciarskie? तु--य--डे स्की-– बूट----- -ा? त-झ-य-कड- स-क- – ब-ट आह-त क-? त-झ-य-क-े स-क- – ब-ट आ-े- क-? ----------------------------- तुझ्याकडे स्की – बूट आहेत का? 0
T-jh-āka-- -kī-- -ūṭa --ē-a --? Tujhyākaḍē skī – būṭa āhēta kā? T-j-y-k-ḍ- s-ī – b-ṭ- ā-ē-a k-? ------------------------------- Tujhyākaḍē skī – būṭa āhēta kā?

Język obrazków

Niemieckie przysłowie brzmi: Obraz mówi więcej niż tysiąc słów. Oznacza to, że obrazki są często szybciej rozumiane niż język. Mogą też lepiej oddawać uczucia. Dlatego w reklamach używa się wiele rysunków. Rysunki funkcjonują inaczej niż język. Pokazują nam kilka rzeczy równocześnie i oddziałają w całości. Oznacza to, że cały obraz ma określony efekt. W języku zwykle używa się o wiele więcej słów. Obrazy i język są jednak ze sobą połączone. Aby opisać obraz, potrzebujemy języka. I odwrotnie, wiele tekstów dobrze rozumie się dopiero przez użycie obrazu. Zależność obrazu i języka jest badana przez lingwistów. Powstaje jednak pytanie, czy obrazy są też jakimś swoistym językiem. Kiedy coś jest tylko filmowane, możemy oglądać obrazy. Ale wymowa filmu nie jest konkretna. Kiedy obraz ma funkcjonować jak język, musi być konkretny. Im mniej pokazuje, tym bardziej przejrzysta jest jego misja. Dobrym przykładem tego są piktogramy. Piktogramy to proste i jednoznaczne znaki rysunkowe. Zastępują język werbalny, są więc wizualną komunikacją. Piktogram zakazu palenia zna każdy. Przedstawia przekreślony papieros. Wraz z globalizacją rysunki będą coraz ważniejsze. Ale i obrazowego języka trzeba się uczyć. Nie jest rozumiany na całym świecie, nawet jeśli wielu tak uważa. Nasza kultura wpływa bowiem na zrozumienie rysunków. To, co widzimy, zależy od wielu różnych faktorów. Niektórzy ludzie nie widzą więc papierosa, a tylko ciemne linie.
Czy wiedziałeś?
Język turecki należy do rodziny 40 języków tureckich. Najbliżej spokrewniony jest z językiem azerbejdżańskim. Językiem ojczystym lub drugim jest dla ponad 80 milionów ludzi. Mieszkają oni przede wszystkim w Turcji i na Bałkanach. Ale emigranci przenieśli język turecki także do Europy, Ameryki i Australii. Na turecki miały wpływ także inne języki. W słownictwie występują przede wszystkim słowa z arabskiego i francuskiego. Cechą szczególną języka tureckiego są liczne zróżnicowane dialekty. Dialekt stambulski jest podstawą dla dzisiejszego języka literackiego. Gramatyka rozróżnia łącznie sześć przypadków. Charakterystyczna dla tureckiego jest zlepiona budowa. Oznacza to, że formy gramatyczne wyrażane są przez sufiksy. Kolejność tych końcówek jest ustalona, ale to może być pożyteczne. Zasada ta odróżnia turecki od języków indoeuropejskich.