Rozmówki

pl Mini-rozmówki 1   »   mr गप्पा १

20 [dwadzieścia]

Mini-rozmówki 1

Mini-rozmówki 1

२० [वीस]

20 [Vīsa]

गप्पा १

[gappā 1]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski marathi Bawić się Więcej
Proszę się rozgościć! आ--मात-ब--. आ----- ब--- आ-ा-ा- ब-ा- ----------- आरामात बसा. 0
ā-ām--a-b-s-. ā------ b---- ā-ā-ā-a b-s-. ------------- ārāmāta basā.
Proszę czuć się jak u siebie w domu! आपल-च-घर--मजा. आ---- घ- स---- आ-ल-च घ- स-ज-. -------------- आपलेच घर समजा. 0
Ā-a---a ---ra---m-j-. Ā------ g---- s------ Ā-a-ē-a g-a-a s-m-j-. --------------------- Āpalēca ghara samajā.
Czego się pan / pani napije? आपण---- -ि---? आ-- क-- प----- आ-ण क-य प-ण-र- -------------- आपण काय पिणार? 0
Āpaṇa-------iṇ--a? Ā---- k--- p------ Ā-a-a k-y- p-ṇ-r-? ------------------ Āpaṇa kāya piṇāra?
Lubi pan / pani muzykę? आपल्याल--स-गी--आवडते का? आ------- स---- आ---- क-- आ-ल-य-ल- स-ग-त आ-ड-े क-? ------------------------ आपल्याला संगीत आवडते का? 0
Āpa-y--ā--aṅg-----vaḍat---ā? Ā------- s------ ā------ k-- Ā-a-y-l- s-ṅ-ī-a ā-a-a-ē k-? ---------------------------- Āpalyālā saṅgīta āvaḍatē kā?
Lubię muzykę klasyczną. म-- शा--त्र-य संगी- आव-ते. म-- श-------- स---- आ----- म-ा श-स-त-र-य स-ग-त आ-ड-े- -------------------------- मला शास्त्रीय संगीत आवडते. 0
M-lā-ś---r--a s--gīt- -vaḍa-ē. M--- ś------- s------ ā------- M-l- ś-s-r-y- s-ṅ-ī-a ā-a-a-ē- ------------------------------ Malā śāstrīya saṅgīta āvaḍatē.
Tu są moje płyty. ह्या-मा---ा---डी ---त. ह--- म----- स--- आ---- ह-य- म-झ-य- स-ड- आ-े-. ---------------------- ह्या माझ्या सीडी आहेत. 0
H-ā -āj--ā sīḍ- āhēta. H-- m----- s--- ā----- H-ā m-j-y- s-ḍ- ā-ē-a- ---------------------- Hyā mājhyā sīḍī āhēta.
Gra pan / pani na jakimś instrumencie? आ-ण कोणत---ाद-य व-जवत- -ा? आ-- क---- व---- व----- क-- आ-ण क-ण-े व-द-य व-ज-त- क-? -------------------------- आपण कोणते वाद्य वाजवता का? 0
Āpaṇa ---a---vādy- -ā--va-ā-k-? Ā---- k----- v---- v------- k-- Ā-a-a k-ṇ-t- v-d-a v-j-v-t- k-? ------------------------------- Āpaṇa kōṇatē vādya vājavatā kā?
To jest moja gitara. ह- -ा---गि-ा- ---. ह- म--- ग---- आ--- ह- म-झ- ग-ट-र आ-े- ------------------ हे माझे गिटार आहे. 0
Hē---jhē-gi-āra ā--. H- m---- g----- ā--- H- m-j-ē g-ṭ-r- ā-ē- -------------------- Hē mājhē giṭāra āhē.
Lubi pan / pani śpiewać? आ--्--ला ग-णे ग-य-ा-आ--त- -ा? आ------- ग--- ग---- आ---- क-- आ-ल-य-ल- ग-ण- ग-य-ा आ-ड-े क-? ----------------------------- आपल्याला गाणे गायला आवडते का? 0
Ā--ly--- g--ē-g--al--āva---ē k-? Ā------- g--- g----- ā------ k-- Ā-a-y-l- g-ṇ- g-y-l- ā-a-a-ē k-? -------------------------------- Āpalyālā gāṇē gāyalā āvaḍatē kā?
Ma pan / pani dzieci? आप-्याल- -ुल- -हे---ा? आ------- म--- आ--- क-- आ-ल-य-ल- म-ल- आ-े- क-? ---------------------- आपल्याला मुले आहेत का? 0
Ā---yā-ā---l---hēt--k-? Ā------- m--- ā---- k-- Ā-a-y-l- m-l- ā-ē-a k-? ----------------------- Āpalyālā mulē āhēta kā?
Ma pan / pani psa? आ-ल्--क-े--ुत--- --- -ा? आ-------- क----- आ-- क-- आ-ल-य-क-े क-त-र- आ-े क-? ------------------------ आपल्याकडे कुत्रा आहे का? 0
Āpal-ā-a----utrā-āhē---? Ā--------- k---- ā-- k-- Ā-a-y-k-ḍ- k-t-ā ā-ē k-? ------------------------ Āpalyākaḍē kutrā āhē kā?
Ma pan / pani kota? आपल्-ा------ंजर--ह----? आ-------- म---- आ-- क-- आ-ल-य-क-े म-ं-र आ-े क-? ----------------------- आपल्याकडे मांजर आहे का? 0
Āp--y---ḍē m--̄j--a---ē--ā? Ā--------- m------- ā-- k-- Ā-a-y-k-ḍ- m-n-j-r- ā-ē k-? --------------------------- Āpalyākaḍē mān̄jara āhē kā?
To są moje książki. ही --झ---ु-्तक--आहेत. ह- म--- प------ आ---- ह- म-झ- प-स-त-े आ-े-. --------------------- ही माझी पुस्तके आहेत. 0
H--m-jhī ---t--ē āh--a. H- m---- p------ ā----- H- m-j-ī p-s-a-ē ā-ē-a- ----------------------- Hī mājhī pustakē āhēta.
Właśnie czytam tę książkę. म----्या -े-प----क -ा-- ---. म- स---- ह- प----- व--- आ--- म- स-्-ा ह- प-स-त- व-च- आ-े- ---------------------------- मी सध्या हे पुस्तक वाचत आहे. 0
M--s--hy- hē-------------ta-ā-ē. M- s----- h- p------ v----- ā--- M- s-d-y- h- p-s-a-a v-c-t- ā-ē- -------------------------------- Mī sadhyā hē pustaka vācata āhē.
Lubi pan / pani czytać? आ--्---ा-क-य----ाय-- आवड-े? आ------- क-- व------ आ----- आ-ल-य-ल- क-य व-च-य-ा आ-ड-े- --------------------------- आपल्याला काय वाचायला आवडते? 0
Ā----ālā ---a-v-cāy--ā-ā-aḍat-? Ā------- k--- v------- ā------- Ā-a-y-l- k-y- v-c-y-l- ā-a-a-ē- ------------------------------- Āpalyālā kāya vācāyalā āvaḍatē?
Lubi pan / pani chodzić na koncerty? आपल---ल-----ी- म-फली-- ज------व-ते---? आ------- स---- म------ ज---- आ---- क-- आ-ल-य-ल- स-ग-त म-फ-ी-ा ज-य-ा आ-ड-े क-? -------------------------------------- आपल्याला संगीत मैफलीला जायला आवडते का? 0
Āpal---ā-saṅ---a --------l---ā-a-ā-----a-- --? Ā------- s------ m--------- j----- ā------ k-- Ā-a-y-l- s-ṅ-ī-a m-i-h-l-l- j-y-l- ā-a-a-ē k-? ---------------------------------------------- Āpalyālā saṅgīta maiphalīlā jāyalā āvaḍatē kā?
Lubi pan / pani chodzić do teatru? आपल्---ा-ना-- प-ा--- /-----ल- -ाय-- --ड-े-का? आ------- न--- प----- / न----- ज---- आ---- क-- आ-ल-य-ल- न-ट- प-ा-ल- / न-ट-ल- ज-य-ा आ-ड-े क-? --------------------------------------------- आपल्याला नाटक पहायला / नाटकला जायला आवडते का? 0
Ā-----l- n---k--------l-/ n-ṭaka-ā jā-al--āv---t- kā? Ā------- n----- p-------- n------- j----- ā------ k-- Ā-a-y-l- n-ṭ-k- p-h-y-l-/ n-ṭ-k-l- j-y-l- ā-a-a-ē k-? ----------------------------------------------------- Āpalyālā nāṭaka pahāyalā/ nāṭakalā jāyalā āvaḍatē kā?
Lubi pan / pani chodzić do opery? आपल्-ाल- सं-ी--केल--जाय-ा आ-डते का? आ------- स--------- ज---- आ---- क-- आ-ल-य-ल- स-ग-त-क-ल- ज-य-ा आ-ड-े क-? ----------------------------------- आपल्याला संगीतिकेला जायला आवडते का? 0
Āpa--āl----ṅgī--kē-ā -āy-lā--v-ḍ----k-? Ā------- s---------- j----- ā------ k-- Ā-a-y-l- s-ṅ-ī-i-ē-ā j-y-l- ā-a-a-ē k-? --------------------------------------- Āpalyālā saṅgītikēlā jāyalā āvaḍatē kā?

Język matczyny? Język ojczysty!

Od kogo uczyłeś się jako dziecko swojego języka? Na pewno odpowiesz: od mamy! Tak myśli większość ludzi na świecie. Pojęcie języka matczynego istnieje prawie we wszystkich krajach. Znają je zarówno Anglicy, jak i Chińczycy. Może dlatego, że matki spędzają więcej czasu z dziećmi. Nowe badania dochodzą jednak do innych wniosków. Pokazują, że nasz język to język naszych ojców. Naukowcy badali genom i języki narodów mieszanych. W tych krajach rodzice pochodzili z różnych kultur. Narody te powstały przed tysiącami lat. Przyczyną tego były duże ruchy migracyjne. Zespół cech dziedzicznych tych narodów został poddany analizie genetycznej. Następnie został porównany z językiem narodu. Większość narodów mówi językiem swoich męskich przodków. Oznacza to, że językiem kraju jest ten, który należy do chromosomu Y. Mężczyźni zabrali zatem swój język do obcych krajów. A tam kobiety przejęły nowy język mężczyzn. Ale również dzisiaj ojcowie mają jeszcze duży wpływ na nasz język. Małe dzieci przy uczeniu zorientowane są bowiem na język swoich ojców. Ojcowie rozmawiają o wiele mniej ze swoimi dziećmi. Męska składnia jest też prostsza od żeńskiej. Przez to język ojców jest bardziej odpowiedni dla dziecka. Nie przeciąża ich i jest łatwiejszy do nauki. Dlatego w mówieniu dzieci chętniej naśladują ojców niż mamy. Później jednak język dziecka kształtuje słownictwo matki. W ten sposób na nasz język ma wpływ zarówno mama, jak i tata. Musiałby się więc nazywać językiem rodzicielskim!
Czy wiedziałeś?
Język włoski należy do języków romańskich. Oznacza to, że powstał z łaciny. Jest językiem ojczystym dla około 70 milionów ludzi. Większość z nich mieszka we Włoszech. Ale również na Słowenii i Chorwacji mówi się po włosku. Wcześniej przez politykę kolonialną język dotarł aż do Afryki. W Libii, Somalii i w Erytrei do dzisiaj wiele starszych ludzi rozumie język włoski. Również liczni emigranci przenoszą ten język do swojego nowego kraju. Głównie w Ameryce Południowej jest wiele gmin, gdzie mówi się po włosku. Często włoski mieszał się tam z hiszpańskim, tworząc nowy język. Cechą charakterystyczną języka włoskiego są różne liczne dialekty. Niektórzy językoznawcy mówią tu nawet o oddzielnych językach. Ortografia włoskiego nie jest trudna, dostosowana jest do wymowy. Dla wielu włoski jest najpiękniejszym językiem świata! Może dlatego, że jest językiem muzyki, mody i dobrej kuchni?