Guia de conversação

px Nos correios   »   sv På posten

59 [cinquenta e nove]

Nos correios

Nos correios

59 [femtionio]

På posten

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Sueco Tocar mais
Onde é o correio mais próximo? Va- ä- n-rm-ste pos-k-----? V-- ä- n------- p---------- V-r ä- n-r-a-t- p-s-k-n-o-? --------------------------- Var är närmaste postkontor? 0
É longe até o correio mais próximo? Är -----ån-----l--när-aste-post? Ä- d-- l---- t--- n------- p---- Ä- d-t l-n-t t-l- n-r-a-t- p-s-? -------------------------------- Är det långt till närmaste post? 0
Onde é a caixa de correio mais próxima? Var-är -ärm-s-- b-ev--da? V-- ä- n------- b-------- V-r ä- n-r-a-t- b-e-l-d-? ------------------------- Var är närmaste brevlåda? 0
Eu preciso de alguns selos. J-----hö-er --t p---f-----k-n. J-- b------ e-- p-- f--------- J-g b-h-v-r e-t p-r f-i-ä-k-n- ------------------------------ Jag behöver ett par frimärken. 0
Para um postal e uma carta. F-r et----rt-oc----t-b-e-. F-- e-- k--- o-- e-- b---- F-r e-t k-r- o-h e-t b-e-. -------------------------- För ett kort och ett brev. 0
Quanto é o selo para os Estados Unidos? Hu- --r--ä- --rtot --l- A---ik-? H-- d--- ä- p----- t--- A------- H-r d-r- ä- p-r-o- t-l- A-e-i-a- -------------------------------- Hur dyrt är portot till Amerika? 0
Quanto pesa o pacote? H----ungt--- --ke-et? H-- t---- ä- p------- H-r t-n-t ä- p-k-t-t- --------------------- Hur tungt är paketet? 0
Posso mandá-lo por correio aéreo? K-n j---s---ka-d-t--ed fly-po-t? K-- j-- s----- d-- m-- f-------- K-n j-g s-i-k- d-t m-d f-y-p-s-? -------------------------------- Kan jag skicka det med flygpost? 0
Quanto tempo leva para chegar? Hu- lä--- dr-j-r----, ------de- ko---r-f-am? H-- l---- d----- d--- t---- d-- k----- f---- H-r l-n-e d-ö-e- d-t- t-l-s d-t k-m-e- f-a-? -------------------------------------------- Hur länge dröjer det, tills det kommer fram? 0
Onde posso telefonar? V-r--an ja- -in-a? V-- k-- j-- r----- V-r k-n j-g r-n-a- ------------------ Var kan jag ringa? 0
Onde é a cabine telefónica mais próxima? Va--finn- --r-as-e t-le-onk-osk? V-- f---- n------- t------------ V-r f-n-s n-r-a-t- t-l-f-n-i-s-? -------------------------------- Var finns närmaste telefonkiosk? 0
Tem cartões de telefone? Har -i --lef--ko--? H-- n- t----------- H-r n- t-l-f-n-o-t- ------------------- Har ni telefonkort? 0
Tem uma lista telefónica? H---ni e--t--ef-nka-alo-? H-- n- e- t-------------- H-r n- e- t-l-f-n-a-a-o-? ------------------------- Har ni en telefonkatalog? 0
Você sabe o indicativo para a Áustria? Ve--ni -a--s-umret till Ö----rik-? V-- n- l---------- t--- Ö--------- V-t n- l-n-s-u-r-t t-l- Ö-t-r-i-e- ---------------------------------- Vet ni landsnumret till Österrike? 0
Um momento, vou ver. E-t-ögo-b--ck--jag sk--se-e-t-r. E-- ö--------- j-- s-- s- e----- E-t ö-o-b-i-k- j-g s-a s- e-t-r- -------------------------------- Ett ögonblick, jag ska se efter. 0
A linha está sempre ocupada. L-n-en-ä---llti- ------e-. L----- ä- a----- u-------- L-n-e- ä- a-l-i- u-p-a-e-. -------------------------- Linjen är alltid upptagen. 0
Que número você discou? Vi-ket-nu-me- har n--v-lt? V----- n----- h-- n- v---- V-l-e- n-m-e- h-r n- v-l-? -------------------------- Vilket nummer har ni valt? 0
Primeiro tem que discar zero! N----s-e--ö-s- s-å e--no---! N- m---- f---- s-- e- n----- N- m-s-e f-r-t s-å e- n-l-a- ---------------------------- Ni måste först slå en nolla! 0

As emoções também se expressam em línguas diferentes

No mundo inteiro falam-se muitas línguas diferentes. Não existe uma língua humana que seja universal. Mas o que dizer da nossa expressão facial? E a língua das emoções será universal? Não, também neste caso existem diferenças! Durante muito tempo achou-se que todas as pessoas expressavam os seus sentimentos da mesma maneira. As expressões faciais seriam compreendidas de forma universal. Charles Darwin acreditava que as emoções tinham uma importância vital para o ser humano. Por este motivo, elas deviam ser compreendidas da mesma maneira em todas as culturas. No entanto, estudos recentes chegaram a outra conclusão. Demonstram que também na língua das emoções existem diferenças. Ou seja, as nossas expressões faciais são influenciadas pela nossa própria cultura. Por isso, as pessoas mostram e interpretam os sentimentos de formas diversas. Os cientistas fazem a distinção entre seis tipos de emoções primárias. São a alegria, tristeza, cólera, repulsa, medo e surpresa. Os europeus têm expressões faciais diferentes das dos asiáticos. Também ambos leem coisas distintas nas mesmas expressões. Isto foi comprovado em várias experiências. Os indivíduos envolvidos nestas experiências tiveram que olhar para vários rostos em um computador. Em seguida, deviam descrever aquilo que liam naqueles rostos. Há várias razões pelas quais os resultados foram diferentes. Em algumas culturas, a expressão das emoções pode ser mais carregada do que em outras. Por isso, a intensidade das expressões faciais não pode ser compreendida de um modo universal. Além disso, as pessoas prestam atenção a diferentes coisas de acordo com as suas culturas. Os asiáticos prestam mais atenção aos olhos, quando tentam interpretar a expressão facial de alguém. Os europeus e os americanos, por sua vez, preferem olhar para a boca. Há, no entanto, uma expressão facial que é compreendida da mesma maneira em todas as culturas... Um belo sorriso!