Guia de conversação

px Perguntas – passado 1   »   sv Fråga – förfluten tid 1

85 [oitenta e cinco]

Perguntas – passado 1

Perguntas – passado 1

85 [åttiofem]

Fråga – förfluten tid 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Sueco Tocar mais
Quanto você bebeu? Hu---y-ket---r -i d--c--t? H-- m----- h-- n- d------- H-r m-c-e- h-r n- d-u-k-t- -------------------------- Hur mycket har ni druckit? 0
Quanto você trabalhou? H---m-ck----ar ---a---ta-? H-- m----- h-- n- a------- H-r m-c-e- h-r n- a-b-t-t- -------------------------- Hur mycket har ni arbetat? 0
Quanto você escreveu? Hur m-cket---r n--s--ivi-? H-- m----- h-- n- s------- H-r m-c-e- h-r n- s-r-v-t- -------------------------- Hur mycket har ni skrivit? 0
Quanto você dormiu? H-- --r ni -o-i-? H-- h-- n- s----- H-r h-r n- s-v-t- ----------------- Hur har ni sovit? 0
Como foi de exame? Hur-ha- -i -lara- -r---t-? H-- h-- n- k----- p----- ? H-r h-r n- k-a-a- p-o-e- ? -------------------------- Hur har ni klarat provet ? 0
Como encontrou o caminho? Hu--har-ni h--ta- v-gen? H-- h-- n- h----- v----- H-r h-r n- h-t-a- v-g-n- ------------------------ Hur har ni hittat vägen? 0
Com quem você falou? M-------har n- -a---? M-- v-- h-- n- t----- M-d v-m h-r n- t-l-t- --------------------- Med vem har ni talat? 0
Com quem você teve um encontro? Ve---a---- -t-mt t-äf- me-? V-- h-- n- s---- t---- m--- V-m h-r n- s-ä-t t-ä-f m-d- --------------------------- Vem har ni stämt träff med? 0
Com quem você festejou o aniversário? V-m-ha---i-f--a- föd----d-----d? V-- h-- n- f---- f--------- m--- V-m h-r n- f-r-t f-d-l-e-a- m-d- -------------------------------- Vem har ni firat födelsedag med? 0
Onde você estava? V-- har ni----it? V-- h-- n- v----- V-r h-r n- v-r-t- ----------------- Var har ni varit? 0
Onde você viveu? Va--har-ni-b---? V-- h-- n- b---- V-r h-r n- b-t-? ---------------- Var har ni bott? 0
Onde você trabalhou? V-----r n- ar-e-a-? V-- h-- n- a------- V-r h-r n- a-b-t-t- ------------------- Var har ni arbetat? 0
O que você recomendou? V----a- n- rekomme-d-r--? V-- h-- n- r------------- V-d h-r n- r-k-m-e-d-r-t- ------------------------- Vad har ni rekommenderat? 0
O que você comeu? V-d ha--ni-ä--t? V-- h-- n- ä---- V-d h-r n- ä-i-? ---------------- Vad har ni ätit? 0
O que você vivenciou? Vad---- ----åt----da---? V-- h-- n- f--- r--- p-- V-d h-r n- f-t- r-d- p-? ------------------------ Vad har ni fått reda på? 0
A que velocidade foi? H----or- ----n---ört? H-- f--- h-- n- k---- H-r f-r- h-r n- k-r-? --------------------- Hur fort har ni kört? 0
Quanto tempo voou? Hu-----g---ar ----lu--t? H-- l---- h-- n- f------ H-r l-n-e h-r n- f-u-i-? ------------------------ Hur länge har ni flugit? 0
A que altura saltou? Hu- högt---r -i-h---at? H-- h--- h-- n- h------ H-r h-g- h-r n- h-p-a-? ----------------------- Hur högt har ni hoppat? 0

Línguas africanas

Na África são faladas muitas línguas diferentes. Em nenhum outro continente existem tantas línguas diferentes. É impressionante a diversidade de línguas africanas. Estima-se que existam cerca de 2000 línguas africanas. Mas estas línguas não são todas parecidas! Muito pelo contrário - não raro, elas são completamente diferentes. As línguas da África pertencem a quatro famílias de línguas diferentes. Algumas línguas africanas possuem caraterísticas únicas. Há, por exemplo, sons que os estrangeiros não conseguem reproduzir. Nem sempre as fronteiras na África são também fronteiras linguísticas. Em certas regiões, há muitas línguas diferentes. Na Tanzânia falam-se, por exemplo, as línguas de quatro famílias linguísticas. O africâner constitui uma exceção no conjunto das línguas africanas. Esta língua surgiu durante o período da colonização. Naquela época, as pessoas vinham de diversos continentes. Vinham da África, da Europa e da Ásia. Esta situação de contato deu origem ao nascimento de uma nova língua. O africâner revela a influência de muitas línguas. Mas, é sobretudo com a língua holandesa que se aparenta mais. Atualmente fala-se africâner, especialmente, na África do Sul e na Namíbia. A língua africana mais extraordinária que existe é aquela que se usa para comunicar-se com os tambores. Teoricamente, pode-se enviar qualquer mensagem através dos tambores. As línguas transmitidas através dos tambores são as línguas tonais. O significado das palavras ou das sílabas depende da altura do som. Isto significa que os tons devem ser imitados pelos tambores. Na África, até as crianças compreendem a linguagem dos tambores. E ela é muito eficiente... Os tambores podem ser ouvidos em um raio de até 12 quilômetros!