Guia de conversação

px No restaurante 4   »   sv På restaurangen 4

32 [trinta e dois]

No restaurante 4

No restaurante 4

32 [trettiotvå]

På restaurangen 4

Você pode clicar em cada espaço em branco para ver o texto ou:   
Português (BR) Sueco Tocar mais
Uma porção de batatas fritas com ketchup. En p----- f----- m-- k------. En pommes frites med ketchup. 0
E duas porções com maionese. Oc- t-- m-- m-------. Och två med majonnäs. 0
E três salsichas grelhadas com mostarda. Oc- t-- s----- k----- m-- s----. Och tre stekta korvar med senap. 0
O que tem de legumes? Va- h-- n- f-- g--------? Vad har ni för grönsaker? 0
Tem feijão? Ha- n- b----? Har ni bönor? 0
Tem couve-flor? Ha- n- b------? Har ni blomkål? 0
Eu gosto de milho. Ja- ä--- g---- m---. Jag äter gärna majs. 0
Eu gosto de pepinos. Ja- ä--- g---- g----. Jag äter gärna gurka. 0
Eu gosto de tomates. Ja- ä--- g---- t------. Jag äter gärna tomater. 0
Você também gosta de alho francês? Ät-- n- o---- g---- p-------? Äter ni också gärna purjolök? 0
Você também gosta de chucrute? Ät-- n- o---- g---- s-----? Äter ni också gärna surkål? 0
Você também gosta de lentilhas? Ät-- n- o---- g---- l-----? Äter ni också gärna linser? 0
Você também gosta de cenouras? Ät-- d- o---- g---- m-------? Äter du också gärna morötter? 0
Você também gosta de brócolis? Ät-- d- o---- g---- b-------? Äter du också gärna broccoli? 0
Você também gosta de pimentão? Ät-- d- o---- g---- p------? Äter du också gärna paprika? 0
Eu não gosto de cebolas. Ja- t----- i--- o- l--. Jag tycker inte om lök. 0
Eu não gosto de azeitonas. Ja- t----- i--- o- o-----. Jag tycker inte om oliver. 0
Eu não gosto de cogumelos. Ja- t----- i--- o- s----. Jag tycker inte om svamp. 0

Línguas tonais

A maioria das línguas faladas no mundo são línguas tonais. Nas línguas tonais, a altura dos tons pode ser decisiva. Ela determina o significado das palavras ou das sílabas. Assim, o tom está firmemente ligado à palavra. A maior parte das línguas faladas na Ásia é de línguas tonais. O chinês, o tailandês e o vietnamita pertencem, por exemplo, a este grupo. Também na África existem várias línguas tonais. Muitas línguas indígenas da América são igualmente línguas tonais. De um modo geral, as línguas indo-europeias contêm apenas alguns elementos tonais. Como acontece com o sueco e o sérvio. O número dos contrastes tonais varia consoante as línguas em questão. Em chinês, há quatro tons diferentes. A sílaba ma pode ter quatro significados. Podem ser mãe , maconha , cavalo e praguejar . É interessante realçar que as línguas tonais podem ter um efeito sobre a nossa capacidade de audição. Estudos sobre o ouvido absoluto têm confirmado este fato. O ouvido absoluto é a capacidade de discriminar com exatidão os tons ouvidos. Na Europa e na América do Norte o ouvido absoluto é muito raro. O número de pessoas com um ouvido absoluto não chega a uma em cada 10000. No caso dos falantes nativos de chinês, a situação é diferente. Neste caso, o número de pessoas com esta capacidade é nove vezes maior. Quando somos crianças todos nós temos um ouvido absoluto. Precisamos dele para podermos aprender a falar corretamente. Infelizmente, a maioria das pessoas perde esta capacidade com o passar do tempo. A altura dos tons é igualmente importante no domínio musical. Isto aplica-se sobretudo a culturas com línguas tonais. Os falantes destas culturas devem seguir a melodia com muita exatidão. Caso contrário, em vez de uma linda canção de amor teremos uma canção desafinada!