Guia de conversação

px No restaurante 4   »   sv På restaurangen 4

32 [trinta e dois]

No restaurante 4

No restaurante 4

32 [trettiotvå]

På restaurangen 4

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Sueco Tocar mais
Uma porção de batatas fritas com ketchup. E- --mm-- --i--- -ed-ketch-p. E_ p_____ f_____ m__ k_______ E- p-m-e- f-i-e- m-d k-t-h-p- ----------------------------- En pommes frites med ketchup. 0
E duas porções com maionese. O-- två-m-d-m-jo-nä-. O__ t__ m__ m________ O-h t-å m-d m-j-n-ä-. --------------------- Och två med majonnäs. 0
E três salsichas grelhadas com mostarda. O-h -re st--ta -or----m-- -enap. O__ t__ s_____ k_____ m__ s_____ O-h t-e s-e-t- k-r-a- m-d s-n-p- -------------------------------- Och tre stekta korvar med senap. 0
O que tem de legumes? Va------ni f------nsak-r? V__ h__ n_ f__ g_________ V-d h-r n- f-r g-ö-s-k-r- ------------------------- Vad har ni för grönsaker? 0
Tem feijão? Ha--ni---no-? H__ n_ b_____ H-r n- b-n-r- ------------- Har ni bönor? 0
Tem couve-flor? H----i -l-m-ål? H__ n_ b_______ H-r n- b-o-k-l- --------------- Har ni blomkål? 0
Eu gosto de milho. Ja- äte- gär----a-s. J__ ä___ g____ m____ J-g ä-e- g-r-a m-j-. -------------------- Jag äter gärna majs. 0
Eu gosto de pepinos. J-g-ä--- --r-a--urka. J__ ä___ g____ g_____ J-g ä-e- g-r-a g-r-a- --------------------- Jag äter gärna gurka. 0
Eu gosto de tomates. J-g----r gärna-t--a-er. J__ ä___ g____ t_______ J-g ä-e- g-r-a t-m-t-r- ----------------------- Jag äter gärna tomater. 0
Você também gosta de alho francês? Äte--ni -c-så g-r---pu-jo-ö-? Ä___ n_ o____ g____ p________ Ä-e- n- o-k-å g-r-a p-r-o-ö-? ----------------------------- Äter ni också gärna purjolök? 0
Você também gosta de chucrute? Äte- n- -c--å-gär----ur---? Ä___ n_ o____ g____ s______ Ä-e- n- o-k-å g-r-a s-r-å-? --------------------------- Äter ni också gärna surkål? 0
Você também gosta de lentilhas? Äte- n---c-så -ärn- -----r? Ä___ n_ o____ g____ l______ Ä-e- n- o-k-å g-r-a l-n-e-? --------------------------- Äter ni också gärna linser? 0
Você também gosta de cenouras? Äte-----o---- -ä-n--m----te-? Ä___ d_ o____ g____ m________ Ä-e- d- o-k-å g-r-a m-r-t-e-? ----------------------------- Äter du också gärna morötter? 0
Você também gosta de brócolis? Ät-r -- -cks---är-a b-o-co-i? Ä___ d_ o____ g____ b________ Ä-e- d- o-k-å g-r-a b-o-c-l-? ----------------------------- Äter du också gärna broccoli? 0
Você também gosta de pimentão? Ä--- -u o-k----är-a--a--i-a? Ä___ d_ o____ g____ p_______ Ä-e- d- o-k-å g-r-a p-p-i-a- ---------------------------- Äter du också gärna paprika? 0
Eu não gosto de cebolas. J----yck-r -nt--om-l-k. J__ t_____ i___ o_ l___ J-g t-c-e- i-t- o- l-k- ----------------------- Jag tycker inte om lök. 0
Eu não gosto de azeitonas. Jag-ty---r ---- o--o-iver. J__ t_____ i___ o_ o______ J-g t-c-e- i-t- o- o-i-e-. -------------------------- Jag tycker inte om oliver. 0
Eu não gosto de cogumelos. J-- -y-k---inte -----amp. J__ t_____ i___ o_ s_____ J-g t-c-e- i-t- o- s-a-p- ------------------------- Jag tycker inte om svamp. 0

Línguas tonais

A maioria das línguas faladas no mundo são línguas tonais. Nas línguas tonais, a altura dos tons pode ser decisiva. Ela determina o significado das palavras ou das sílabas. Assim, o tom está firmemente ligado à palavra. A maior parte das línguas faladas na Ásia é de línguas tonais. O chinês, o tailandês e o vietnamita pertencem, por exemplo, a este grupo. Também na África existem várias línguas tonais. Muitas línguas indígenas da América são igualmente línguas tonais. De um modo geral, as línguas indo-europeias contêm apenas alguns elementos tonais. Como acontece com o sueco e o sérvio. O número dos contrastes tonais varia consoante as línguas em questão. Em chinês, há quatro tons diferentes. A sílaba ma pode ter quatro significados. Podem ser mãe , maconha , cavalo e praguejar . É interessante realçar que as línguas tonais podem ter um efeito sobre a nossa capacidade de audição. Estudos sobre o ouvido absoluto têm confirmado este fato. O ouvido absoluto é a capacidade de discriminar com exatidão os tons ouvidos. Na Europa e na América do Norte o ouvido absoluto é muito raro. O número de pessoas com um ouvido absoluto não chega a uma em cada 10000. No caso dos falantes nativos de chinês, a situação é diferente. Neste caso, o número de pessoas com esta capacidade é nove vezes maior. Quando somos crianças todos nós temos um ouvido absoluto. Precisamos dele para podermos aprender a falar corretamente. Infelizmente, a maioria das pessoas perde esta capacidade com o passar do tempo. A altura dos tons é igualmente importante no domínio musical. Isto aplica-se sobretudo a culturas com línguas tonais. Os falantes destas culturas devem seguir a melodia com muita exatidão. Caso contrário, em vez de uma linda canção de amor teremos uma canção desafinada!