Guia de conversação

px Na discoteca   »   sv På diskoteket

46 [quarenta e seis]

Na discoteca

Na discoteca

46 [fyrtiosex]

På diskoteket

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Sueco Tocar mais
Este lugar aqui está livre? Är d-n--ä-----t-en--edi-? Är den här platsen ledig? Ä- d-n h-r p-a-s-n l-d-g- ------------------------- Är den här platsen ledig? 0
Posso-me sentar aqui? Får jag ----a---g---s -r? Får jag sätta mig hos er? F-r j-g s-t-a m-g h-s e-? ------------------------- Får jag sätta mig hos er? 0
Com muito prazer. Gä--a. Gärna. G-r-a- ------ Gärna. 0
O que acha da música? Va- t-c-e- -- -- m-sik-n? Vad tycker ni om musiken? V-d t-c-e- n- o- m-s-k-n- ------------------------- Vad tycker ni om musiken? 0
Um pouco barulhento demais. L-----f-r--ög---d-. Litet för högljudd. L-t-t f-r h-g-j-d-. ------------------- Litet för högljudd. 0
Mas o grupo toca bem. Men b--d-t-s---ar-väl---t-b--. Men bandet spelar väldigt bra. M-n b-n-e- s-e-a- v-l-i-t b-a- ------------------------------ Men bandet spelar väldigt bra. 0
Você vem muitas vezes aqui? Ä--ni-of------? Är ni ofta här? Ä- n- o-t- h-r- --------------- Är ni ofta här? 0
Não, é a primeira vez. N--- -et--- f-r--a-gången. Nej, det är första gången. N-j- d-t ä- f-r-t- g-n-e-. -------------------------- Nej, det är första gången. 0
Nunca estive aqui. Ja- -ar -ldr---v-ri- h-r -ö-ut. Jag har aldrig varit här förut. J-g h-r a-d-i- v-r-t h-r f-r-t- ------------------------------- Jag har aldrig varit här förut. 0
Você dança? Da---r---? Dansar ni? D-n-a- n-? ---------- Dansar ni? 0
Talvez mais tarde. Sena-- ka-ske. Senare kanske. S-n-r- k-n-k-. -------------- Senare kanske. 0
Eu não danço muito bem. Jag-k-n-i----dansa--å b-a. Jag kan inte dansa så bra. J-g k-n i-t- d-n-a s- b-a- -------------------------- Jag kan inte dansa så bra. 0
É bem fácil. De--är--yc--t ---elt. Det är mycket enkelt. D-t ä- m-c-e- e-k-l-. --------------------- Det är mycket enkelt. 0
Eu lhe mostro. J-- --a v-s- er. Jag ska visa er. J-g s-a v-s- e-. ---------------- Jag ska visa er. 0
Não, obrigado / obrigada, talvez outra vez. Ne-,-he-l-e-en an-an -å-g. Nej, hellre en annan gång. N-j- h-l-r- e- a-n-n g-n-. -------------------------- Nej, hellre en annan gång. 0
Espera por alguém? Vänta--n-------go-? Väntar ni på någon? V-n-a- n- p- n-g-n- ------------------- Väntar ni på någon? 0
Sim, espero pelo meu namorado. J-,--- -i--v--. Ja, på min vän. J-, p- m-n v-n- --------------- Ja, på min vän. 0
Ali vem ele! Där--or-a --mme- -a- ju! Där borta kommer han ju! D-r b-r-a k-m-e- h-n j-! ------------------------ Där borta kommer han ju! 0

Os genes influenciam a linguagem

A língua que falamos depende das nossas origens. Mas os nossos genes são igualmente responsáveis pela língua que falamos. Este é o resultado a que chegaram alguns pesquisadores escoceses. Eles pesquisaram por qual motivo o inglês é diferente do chinês. Eles descobriram que os genes desempenham um papel importante. Pois os genes influenciam o desenvolvimento do nosso cérebro. Ou seja, eles moldam as estruturas do nosso cérebro. Portanto, a nossa capacidade é determinada para a aprendizagem das línguas. Para este propósito em particular, as variações de dois genes são decisivas. Se uma determinada variação é rara, desenvolvem-se as línguas tonais. As línguas tonais são, portanto, faladas por povos que não possuem essa variação genética. Nas línguas tonais, a altura dos tons determina o significado das palavras. Entre as línguas tonais podemos encontrar o chinês, por exemplo. Se a variação genética é dominante, desenvolvem-se outras línguas. O inglês não é uma língua tonal. Esta variação genética não é distribuída de uma forma regular. Isto significa que esta variação tem lugar com uma frequência distinta no mundo inteiro. As línguas sobrevivem apenas quando são transmitidas. Por isso, as crianças têm que conseguir imitar os seus pais. Têm que conseguir aprender a língua muito bem. Apenas assim ela é transmitida de geração para geração. A antiga variação genética estimulou as línguas tonais. Antigamente, havia certamente mais línguas tonais do que hoje em dia. No entanto, não devemos superestimar a componente genética. Ela pode realmente ajudar a esclarecer a evolução das línguas. Mas não existe nenhum gene para o inglês, nem para o chinês. Qualquer pessoa pode aprender a língua que quiser. Para tal não são necessários os genes, mas sim apenas curiosidade e disciplina!