Guia de conversação

px No hotel – reclamações   »   sv På hotellet – klagomål

28 [vinte e oito]

No hotel – reclamações

No hotel – reclamações

28 [tjugoåtta]

På hotellet – klagomål

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Sueco Tocar mais
O chuveiro não funciona. Dus-he- f-nge-ar i--e. D------ f------- i---- D-s-h-n f-n-e-a- i-t-. ---------------------- Duschen fungerar inte. 0
Não há água quente. Det-k-mmer-i-------r-v---e-. D-- k----- i---- v---------- D-t k-m-e- i-g-t v-r-v-t-e-. ---------------------------- Det kommer inget varmvatten. 0
Pode mandar consertar isto? K-n ni-lå-- de- re-ar-r--? K-- n- l--- d-- r--------- K-n n- l-t- d-t r-p-r-r-s- -------------------------- Kan ni låta det repareras? 0
Não há telefone no quarto. D-t---n-s-in--n te----n-på r-----. D-- f---- i---- t------ p- r------ D-t f-n-s i-g-n t-l-f-n p- r-m-e-. ---------------------------------- Det finns ingen telefon på rummet. 0
Não há televisão no quarto. De- -i--s -n--- T--p- rumm-t. D-- f---- i---- T- p- r------ D-t f-n-s i-g-n T- p- r-m-e-. ----------------------------- Det finns ingen TV på rummet. 0
O quarto não tem varanda. R-m-et h-- -n-en ---k--g. R----- h-- i---- b------- R-m-e- h-r i-g-n b-l-o-g- ------------------------- Rummet har ingen balkong. 0
O quarto é muito barulhento. Rummet är --r l--ö--. R----- ä- f-- l------ R-m-e- ä- f-r l-h-r-. --------------------- Rummet är för lyhört. 0
O quarto é muito pequeno. Ru-m---är ----l-te-. R----- ä- f-- l----- R-m-e- ä- f-r l-t-t- -------------------- Rummet är för litet. 0
O quarto é muito escuro. R--m-t-är f----ör--. R----- ä- f-- m----- R-m-e- ä- f-r m-r-t- -------------------- Rummet är för mörkt. 0
O aquecimento não funciona. U-p-------g-n -----r----n-e. U------------ f------- i---- U-p-ä-m-i-g-n f-n-e-a- i-t-. ---------------------------- Uppvärmningen fungerar inte. 0
O ar- condicionado não funciona. L-f--o--iti-n-ri--e---ungerar----e. L------------------- f------- i---- L-f-k-n-i-i-n-r-n-e- f-n-e-a- i-t-. ----------------------------------- Luftkonditioneringen fungerar inte. 0
A televisão não funciona. TV-app-r-te-----s-n--r. T----------- ä- s------ T---p-a-a-e- ä- s-n-e-. ----------------------- TV-apparaten är sönder. 0
Não gosto. Ja- -yc-er-i-te -m---t. J-- t----- i--- o- d--- J-g t-c-e- i-t- o- d-t- ----------------------- Jag tycker inte om det. 0
É muito caro. De- ä----r--y-t. D-- ä- f-- d---- D-t ä- f-r d-r-. ---------------- Det är för dyrt. 0
Tem alguma coisa mais barata? H-r-n----g-- -i-----re? H-- n- n---- b--------- H-r n- n-g-t b-l-i-a-e- ----------------------- Har ni något billigare? 0
Existe algum albergue aqui perto? Finn- -e- någo--va-----h---- nä--e-e-? F---- d-- n---- v--------- i n-------- F-n-s d-t n-g-t v-n-r-r-e- i n-r-e-e-? -------------------------------------- Finns det något vandrarhem i närheten? 0
Existe alguma pensão aqui perto? Finns -e- n---------i-n-t - n--het-n? F---- d-- n---- p-------- i n-------- F-n-s d-t n-g-t p-n-i-n-t i n-r-e-e-? ------------------------------------- Finns det något pensionat i närheten? 0
Existe algum restaurante aqui perto? Finns--et-----n-res-a--a-- - -är---e-? F---- d-- n---- r--------- i n-------- F-n-s d-t n-g-n r-s-a-r-n- i n-r-e-e-? -------------------------------------- Finns det någon restaurang i närheten? 0

Línguas positivas, Línguas negativas

A maior parte das pessoas é otimista ou pessimista. O mesmo aplica-se às línguas! Os pesquisadores científicos interessam-se, cada vez mais, pelo estudo do vocabulário das línguas. Os resultados a que chegam podem ser, muitas vezes, surpreendentes. No inglês, por exemplo, existem mais palavras negativas do que positivas. Há quase o dobro das palavras para expressarem as emoções negativas. Nas sociedades ocidentais, o vocabulário condiciona os falantes. Nestas sociedades, as pessoas queixam-se com frequência. Ao mesmo tempo que também criticam muitas coisas. De um modo geral, preferem usar antes um tom linguístico marcadamente negativo. Mas as palavras negativas podem ser interessantes por um outro motivo. É que elas contêm informações mais interessantes do que as expressões positivas. A razão deste fenômeno pode estar associada à nossa própria evolução. Reconhecer o perigo sempre foi importante para todos os seres vivos. Tinham que reagir aos riscos, de uma forma rápida. Além do fato de quererem avisar os outros acerca desses perigos. Para tal, era necessário transmitir informação com rapidez. Era preciso dizer o máximo possível com o menor número de palavras. Tirando isto, uma linguagem negativa não apresenta nenhum benefício. E isto é fácil de se compreender. As pessoas que usam muitas palavras negativas não são certamente muito queridas. Além disso, a linguagem negativa afeta as nossas emoções. Por outro lado, uma linguagem positiva pode ter efeitos positivos. As pessoas que encaram tudo de uma forma positiva têm mais sucesso na vida profissional. Desta maneira, devemos ser mais cautelosos ao usarmos a nossa língua. Porque nós podemos escolher as palavras que queremos utilizar. E através da nossa língua criamos também a nossa realidade. Então, já sabe: Fale de uma forma positiva!