Разговорник

ru Подготовка к поездке   »   te చిన్న ప్రయాణం కొరకు తయారవడం

47 [сорок семь]

Подготовка к поездке

Подготовка к поездке

47 [నలభై ఏడు]

47 [Nalabhai ēḍu]

చిన్న ప్రయాణం కొరకు తయారవడం

[Cinna prayāṇaṁ koraku tayāravaḍaṁ]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский телугу Играть Больше
Ты должен упаковать наш чемодан! న---వే ---సూ-- కేస్--ి సర్ద--ి! న----- మ- స--- క--- న- స------- న-వ-వ- మ- స-ట- క-స- న- స-్-ా-ి- ------------------------------- నువ్వే మన సూట్ కేస్ ని సర్దాలి! 0
Nu--ē m--a sūṭ --- -i--a-dāli! N---- m--- s-- k-- n- s------- N-v-ē m-n- s-ṭ k-s n- s-r-ā-i- ------------------------------ Nuvvē mana sūṭ kēs ni sardāli!
Ничего не забудь! ఏదీ ----ిపోవద్--! ఏ-- మ------------ ఏ-ీ మ-్-ి-ో-ద-ద-! ----------------- ఏదీ మర్చిపోవద్దు! 0
Ē-ī-m-r-ipōva-du! Ē-- m------------ Ē-ī m-r-i-ō-a-d-! ----------------- Ēdī marcipōvaddu!
Тебе нужен большой чемодан! మ------ ప--్- ---- -ే-- --వ-లి! మ--- ఒ- ప---- స--- క--- క------ మ-క- ఒ- ప-ద-ద స-ట- క-స- క-వ-ల-! ------------------------------- మీకు ఒక పెద్ద సూట్ కేస్ కావాలి! 0
Mī-u---a ---da-s-ṭ-k-- k---li! M--- o-- p---- s-- k-- k------ M-k- o-a p-d-a s-ṭ k-s k-v-l-! ------------------------------ Mīku oka pedda sūṭ kēs kāvāli!
Не забудь заграничный паспорт. మీ-ప-స్ ప-ర-ట- -ి-మ------వద---! మ- ప--- ప----- న- మ------------ మ- ప-స- ప-ర-ట- న- మ-్-ి-ో-ద-ద-! ------------------------------- మీ పాస్ పోర్ట్ ని మర్చిపోవద్దు! 0
Mī--ās-p-r- n- marc---vadd-! M- p-- p--- n- m------------ M- p-s p-r- n- m-r-i-ō-a-d-! ---------------------------- Mī pās pōrṭ ni marcipōvaddu!
Не забудь билет на самолёт. మ- టిక-ట---- --్చి-ో--్--! మ- ట----- న- మ------------ మ- ట-క-ట- న- మ-్-ి-ో-ద-ద-! -------------------------- మీ టికెట్ ని మర్చిపోవద్దు! 0
Mī --k----- -ar-i-ōv-d--! M- ṭ---- n- m------------ M- ṭ-k-ṭ n- m-r-i-ō-a-d-! ------------------------- Mī ṭikeṭ ni marcipōvaddu!
Не забудь дорожные чеки. మీ ట---వెలర---ె-----ు-మర్చి--వ---ు మ- ట-------- చ--- ల-- మ----------- మ- ట-ర-వ-ల-్ చ-క- ల-ు మ-్-ి-ో-ద-ద- ---------------------------------- మీ ట్రావెలర్ చెక్ లను మర్చిపోవద్దు 0
M-------l----------u--a-c----a--u M- ṭ------- c-- l--- m----------- M- ṭ-ā-e-a- c-k l-n- m-r-i-ō-a-d- --------------------------------- Mī ṭrāvelar cek lanu marcipōvaddu
Возьми с собой крем от солнца. మీత- పాటు---సన్-ట---న---ోషన- -- --స-కె-్---ి మ--- ప----- స--------- ల---- న- త----------- మ-త- ప-ట-గ- స-్-ట-య-న- ల-ష-్ న- త-స-క-ళ-ళ-డ- -------------------------------------------- మీతో పాటుగా సన్-ట్యాన్ లోషన్ ని తేసుకెళ్ళండి 0
Mīt-----ug- --n-ṭyā- l---n--- tē---eḷ--ṇ-i M--- p----- s------- l---- n- t----------- M-t- p-ṭ-g- s-n-ṭ-ā- l-ṣ-n n- t-s-k-ḷ-a-ḍ- ------------------------------------------ Mītō pāṭugā san-ṭyān lōṣan ni tēsukeḷḷaṇḍi
Возьми с собой солнечные очки. మీ --్-గ్ల-స- -న- --సుక--్-ం-ి మ- స--------- ల-- త----------- మ- స-్-గ-ల-స- ల-ు త-స-క-ళ-ళ-డ- ------------------------------ మీ సన్-గ్లాస్ లను తేసుకెళ్ళండి 0
M---a--g-------u---s-----a-ḍi M- s------- l--- t----------- M- s-n-g-ā- l-n- t-s-k-ḷ-a-ḍ- ----------------------------- Mī san-glās lanu tēsukeḷḷaṇḍi
Возьми с собой шляпу от солнца. మ--టోప- -ి-తే----ళ--ండి మ- ట--- న- త----------- మ- ట-ప- న- త-స-క-ళ-ళ-డ- ----------------------- మీ టోపీ ని తేసుకెళ్ళండి 0
Mī ṭōpī--i -ē-uk--ḷaṇ-i M- ṭ--- n- t----------- M- ṭ-p- n- t-s-k-ḷ-a-ḍ- ----------------------- Mī ṭōpī ni tēsukeḷḷaṇḍi
Не возьмешь ли ты c собой карту? మ-రు --డ--మ--ాప్-న- త--ు-- వె----లనుకు-----నా--? మ--- ర--- మ----- న- త----- వ-------------------- మ-ర- ర-డ- మ-య-ప- న- త-స-క- వ-ళ-ళ-ల-ు-ు-ట-న-న-ర-? ------------------------------------------------ మీరు రోడ్ మ్యాప్ ని తేసుకు వెళ్ళాలనుకుంటున్నారా? 0
Mī-----ḍ-myāp -i--ē-u-u-v-ḷ--l--uk--ṭu----ā? M--- r-- m--- n- t----- v------------------- M-r- r-ḍ m-ā- n- t-s-k- v-ḷ-ā-a-u-u-ṭ-n-ā-ā- -------------------------------------------- Mīru rōḍ myāp ni tēsuku veḷḷālanukuṇṭunnārā?
Не возьмешь ли ты с собой путеводитель? మ-ర- -్-ా--ల్-గైడ్ న--త---కు వెళ--ా--ు-ుంట-న్నా--? మ--- ట------- గ--- న- త----- వ-------------------- మ-ర- ట-ర-వ-ల- గ-డ- న- త-స-క- వ-ళ-ళ-ల-ు-ు-ట-న-న-ర-? -------------------------------------------------- మీరు ట్రావెల్ గైడ్ ని తేసుకు వెళ్ళాలనుకుంటున్నారా? 0
M-ru----vel-g--- -- tēs-ku-----ā--n--uṇṭu--ā-ā? M--- ṭ----- g--- n- t----- v------------------- M-r- ṭ-ā-e- g-i- n- t-s-k- v-ḷ-ā-a-u-u-ṭ-n-ā-ā- ----------------------------------------------- Mīru ṭrāvel gaiḍ ni tēsuku veḷḷālanukuṇṭunnārā?
Не возьмешь ли ты с собой зонт? మ------డుగుని-తే-ుక----ళ్-ా-న-క--టున--ారా? మ--- గ------- త----- వ-------------------- మ-ర- గ-డ-గ-న- త-స-క- వ-ళ-ళ-ల-ు-ు-ట-న-న-ర-? ------------------------------------------ మీరు గొడుగుని తేసుకు వెళ్ళాలనుకుంటున్నారా? 0
Mīr----ḍ-g--- --suk- v--ḷā---uku--un-ā-ā? M--- g------- t----- v------------------- M-r- g-ḍ-g-n- t-s-k- v-ḷ-ā-a-u-u-ṭ-n-ā-ā- ----------------------------------------- Mīru goḍuguni tēsuku veḷḷālanukuṇṭunnārā?
Не забудь брюки, рубашки, носки. ప-య-ంట్లు- -ొ-్-ాల- -రి---సా--స్ ల-- -ేస-క-వ-----మర--ిప-వ-్దు ప--------- చ------- మ---- స----- ల-- త---------- మ----------- ప-య-ం-్-ు- చ-క-క-ల- మ-ి-ు స-క-స- ల-ు త-స-క-వ-ల-ి మ-్-ి-ో-ద-ద- ------------------------------------------------------------- ప్యాంట్లు, చొక్కాలు మరియు సాక్స్ లను తేసుకోవాలని మర్చిపోవద్దు 0
Py---lu, ---kā-u-m-ri-- sā----anu--ēs-k----a---ma-c-p---ddu P------- c------ m----- s--- l--- t----------- m----------- P-ā-ṭ-u- c-k-ā-u m-r-y- s-k- l-n- t-s-k-v-l-n- m-r-i-ō-a-d- ----------------------------------------------------------- Pyāṇṭlu, cokkālu mariyu sāks lanu tēsukōvālani marcipōvaddu
Не забудь галстуки, ремни, блейзеры. ట-ల-, ----ట- ---మ-ి-- స్-ో-్--స్------- -ు త---------- మర-చిప-వద్దు ట---- బ----- ల- మ---- స--------- జ----- న- త---------- మ----------- ట-ల-, బ-ల-ట- ల- మ-ి-ు స-ప-ర-ట-స- జ-క-ట- న- త-స-క-వ-ల-ి మ-్-ి-ో-ద-ద- ------------------------------------------------------------------- టైలు, బెల్ట్ లు మరియు స్పోర్ట్స్ జాకెట్ ను తేసుకోవాలని మర్చిపోవద్దు 0
Ṭailu, b-l---u-m--i---s-ōr-s--āk-- -u t-s-k----a-i --rc-p-vaddu Ṭ----- b--- l- m----- s----- j---- n- t----------- m----------- Ṭ-i-u- b-l- l- m-r-y- s-ō-ṭ- j-k-ṭ n- t-s-k-v-l-n- m-r-i-ō-a-d- --------------------------------------------------------------- Ṭailu, belṭ lu mariyu spōrṭs jākeṭ nu tēsukōvālani marcipōvaddu
Не забудь пижамы, ночные рубашки и футболки. పైజామ-లు,--ైట-------ు--------ీ-ష-్-్--ను-త-సుక-వ-లన--మర-చిపోవద--ు ప-------- న--- గ----- మ---- ట------- ల-- త---------- మ----------- ప-జ-మ-ల-, న-ట- గ-న-ల- మ-ి-ు ట---ర-ట- ల-ు త-స-క-వ-ల-ి మ-్-ి-ో-ద-ద- ----------------------------------------------------------------- పైజామాలు, నైట్ గౌన్లు మరియు టీ-షర్ట్ లను తేసుకోవాలని మర్చిపోవద్దు 0
P-i--m--u- -ai- -----u-mari-u -ī-ṣar---a-u---s---vāla----ar-i---addu P--------- n--- g----- m----- ṭ------ l--- t----------- m----------- P-i-ā-ā-u- n-i- g-u-l- m-r-y- ṭ---a-ṭ l-n- t-s-k-v-l-n- m-r-i-ō-a-d- -------------------------------------------------------------------- Paijāmālu, naiṭ gaunlu mariyu ṭī-ṣarṭ lanu tēsukōvālani marcipōvaddu
Тебе нужны ботинки, сандалии и сапоги. మ--- షూ--స---ల- ----- ---్లు కావ---సి-స--ా-ి మ--- ష-- స----- మ---- బ----- క-------------- మ-క- ష-, స-ం-ల- మ-ి-ు బ-ట-ల- క-వ-ల-స-వ-్-ా-ి -------------------------------------------- మీకు షూ, సాండల్ మరియు బూట్లు కావాల్సివస్తాయి 0
Mī-- ṣū---ā-ḍ---mariy- -ūṭl-------sivas--yi M--- ṣ-- s----- m----- b---- k------------- M-k- ṣ-, s-ṇ-a- m-r-y- b-ṭ-u k-v-l-i-a-t-y- ------------------------------------------- Mīku ṣū, sāṇḍal mariyu būṭlu kāvālsivastāyi
Тебе нужны носовые платки, мыло и маникюрные ножницы. మీ-- ---ి ర----ు- స---ు మ-ియు-నేల్ --లిప్-ర్ -ా--ల---వ-్-ాయి మ--- చ--- ర------ స---- మ---- న--- క-------- క-------------- మ-క- చ-త- ర-మ-ల-, స-్-ు మ-ి-ు న-ల- క-ల-ప-ప-్ క-వ-ల-స-వ-్-ా-ి ------------------------------------------------------------ మీకు చేతి రూమాలు, సబ్బు మరియు నేల్ క్లిప్పర్ కావాల్సివస్తాయి 0
M--u-cē-i r-m--u- sa-b- m----u --- ---p--r-kāv----v--tā-i M--- c--- r------ s---- m----- n-- k------ k------------- M-k- c-t- r-m-l-, s-b-u m-r-y- n-l k-i-p-r k-v-l-i-a-t-y- --------------------------------------------------------- Mīku cēti rūmālu, sabbu mariyu nēl klippar kāvālsivastāyi
Тебе нужна расчёска, зубная щётка и зубная паста. మీకు-ద--్---,--- ---- బ్-ష----ియు---త--పేస్-- -----్-----త-యి మ--- ద------- ఒ- ట--- బ---- మ---- ట--- ప----- క-------------- మ-క- ద-వ-వ-న- ఒ- ట-త- బ-ర-్ మ-ి-ు ట-త- ప-స-ట- క-వ-ల-స-వ-్-ా-ి ------------------------------------------------------------- మీకు దువ్వెన, ఒక టూత్ బ్రష్ మరియు టూత్ పేస్ట్ కావాల్సివస్తాయి 0
Mī-------en-,--k---ū--braṣ -a-iy- ṭū- p--ṭ-kā-ā--iv-stāyi M--- d------- o-- ṭ-- b--- m----- ṭ-- p--- k------------- M-k- d-v-e-a- o-a ṭ-t b-a- m-r-y- ṭ-t p-s- k-v-l-i-a-t-y- --------------------------------------------------------- Mīku duvvena, oka ṭūt braṣ mariyu ṭūt pēsṭ kāvālsivastāyi

Будущее языков

Более чем 1, 3 миллиарда человек говорят на китайском языке. Таким образом, на китайском языке говорят больше всего людей в мире. Так останется и в последующие годы. Будущее многих других языков выглядит не на столько радужно. Потому что многие местные языки вымрут. В настоящее время говорят примерно на 6000 различных языков. Однако эксперты считают, что на их большей частью нависла угроза. Это значит, около 90% все языков исчезнут. Большинство из них вымрут ещё в этом столетии. Это означает, что каждый день вымирает по одному языку. Также в будущем значение отдельных языков изменится. Английский язык еще на втором месте. Но количество native speaker не остается постоянным. За это отвечает демографическое развитие. Через несколько десятилетий будут доминировать другие языки. 2 и 3 место скоро будут занимать хинди/урду и арабский. Английский язык будет лишь на 4 месте. Немецкий язык исчезнет из Top Ten . Малайский язык будет относится к самым важным языкам. В то время когда будут вымирать многие языки, возникнут новые. Это будут гибридные языки. На этих языковых смешанных формах будут говорить, прежде всего, в городах. Также будут развиваться совершенно новые варианты языков. То есть в будущем будут существовать различные формы английского языка. Количество билингвальных людей во всём мире значительно увеличится. Как мы будем говорить в будущем, неясно. Но также через 100 лет будут существовать различные языки. Словом, обучение так быстро не закончится…
Вы знали?
Чешский язык является родным языком приблизительно для 12 миллионов человек. Он относится к западнославянским языкам. Чешский и словацкий очень похожи. Это связано с общей историей двух народов. Тем не менее, эти языки отличаются в некоторых отношениях. Молодые чехи и словаки иногда испытывают трудности в понимании друг друга. Однако есть также говорящие, которые используют смешанный язык. Разговорный чешский значительно отличается от письменного. Можно сказать, что литературный чешский существует, в основном, в письменном виде. Разговорный язык используется только на официальных мероприятиях или в СМИ. Это строгое разделение является важной особенностью чешского языка. Грамматика чешского языка не совсем простая. Например, в языке есть семь падежей и четыре рода. Тем не менее, изучение доставляет большое удовольствие. При этом открываешь для себя много нового.