Тебе уже можно водить машину?
మ--ు బ-డీ -డ---న--- --ుమ-ి-చబడి--ా?
మ-ర- బ-డ- నడపడ-న-క- అన-మత--చబడ--ద-?
మ-ర- బ-డ- న-ప-ా-ి-ి అ-ు-త-ం-బ-ి-ద-?
-----------------------------------
మీరు బండీ నడపడానికి అనుమతించబడిందా?
0
M-r--ba--ī-n-ḍapa-ā---- an--a-i---a--ḍi-d-?
Mīru baṇḍī naḍapaḍāniki anumatin-cabaḍindā?
M-r- b-ṇ-ī n-ḍ-p-ḍ-n-k- a-u-a-i-̄-a-a-i-d-?
-------------------------------------------
Mīru baṇḍī naḍapaḍāniki anumatin̄cabaḍindā?
Тебе уже можно водить машину?
మీరు బండీ నడపడానికి అనుమతించబడిందా?
Mīru baṇḍī naḍapaḍāniki anumatin̄cabaḍindā?
Тебе уже можно пить алкоголь?
మీరు మ---- స---ంచడానికి -నుమత-ం---ి-దా?
మ-ర- మధ-య- స-వ--చడ-న-క- అన-మత--చబడ--ద-?
మ-ర- మ-్-ం స-వ-ం-డ-న-క- అ-ు-త-ం-బ-ి-ద-?
---------------------------------------
మీరు మధ్యం సేవించడానికి అనుమతించబడిందా?
0
Mīr--madh-aṁ sē---̄c--ān-ki-an-m-t--̄-a--ḍ-n-ā?
Mīru madhyaṁ sēvin-caḍāniki anumatin-cabaḍindā?
M-r- m-d-y-ṁ s-v-n-c-ḍ-n-k- a-u-a-i-̄-a-a-i-d-?
-----------------------------------------------
Mīru madhyaṁ sēvin̄caḍāniki anumatin̄cabaḍindā?
Тебе уже можно пить алкоголь?
మీరు మధ్యం సేవించడానికి అనుమతించబడిందా?
Mīru madhyaṁ sēvin̄caḍāniki anumatin̄cabaḍindā?
Тебе уже можно одному за границу?
మ-ర- ఒ------ విదే--ల-----ళ్ళ-- --ుమ-ి-చ-డ----?
మ-ర- ఒ-టర-గ- వ-ద-శ-లక- వ-ళ-ళడ- అన-మత--చబడ--ద-?
మ-ర- ఒ-ట-ి-ా వ-ద-శ-ల-ు వ-ళ-ళ-ం అ-ు-త-ం-బ-ి-ద-?
----------------------------------------------
మీరు ఒంటరిగా విదేశాలకు వెళ్ళడం అనుమతించబడిందా?
0
M-r- --ṭ-ri-ā-v-dē---a-u ve-ḷ--a- an-m-t-n̄-a-a--ndā?
Mīru oṇṭarigā vidēśālaku veḷḷaḍaṁ anumatin-cabaḍindā?
M-r- o-ṭ-r-g- v-d-ś-l-k- v-ḷ-a-a- a-u-a-i-̄-a-a-i-d-?
-----------------------------------------------------
Mīru oṇṭarigā vidēśālaku veḷḷaḍaṁ anumatin̄cabaḍindā?
Тебе уже можно одному за границу?
మీరు ఒంటరిగా విదేశాలకు వెళ్ళడం అనుమతించబడిందా?
Mīru oṇṭarigā vidēśālaku veḷḷaḍaṁ anumatin̄cabaḍindā?
Можно (разрешается) (что-то делать)
చే-వచ్-ు
చ-యవచ-చ-
చ-య-చ-చ-
--------
చేయవచ్చు
0
Cē---a--u
Cēyavaccu
C-y-v-c-u
---------
Cēyavaccu
Можно (разрешается) (что-то делать)
చేయవచ్చు
Cēyavaccu
Нам можно здесь курить?
మ-మ- ఇ-్కడ పొ- త్-ాగవచ-చ-?
మ-మ- ఇక-కడ ప-గ త-ర-గవచ-చ-?
మ-మ- ఇ-్-డ ప-గ త-ర-గ-చ-చ-?
--------------------------
మేము ఇక్కడ పొగ త్రాగవచ్చా?
0
Mē-u---kaḍ- pog-----gav-ccā?
Mēmu ikkaḍa poga trāgavaccā?
M-m- i-k-ḍ- p-g- t-ā-a-a-c-?
----------------------------
Mēmu ikkaḍa poga trāgavaccā?
Нам можно здесь курить?
మేము ఇక్కడ పొగ త్రాగవచ్చా?
Mēmu ikkaḍa poga trāgavaccā?
Здесь можно курить?
ఇక్-- --గ -్రాగ-చ-చా?
ఇక-కడ ప-గ త-ర-గవచ-చ-?
ఇ-్-డ ప-గ త-ర-గ-చ-చ-?
---------------------
ఇక్కడ పొగ త్రాగవచ్చా?
0
Ik---a--og----āg---ccā?
Ikkaḍa poga trāgavaccā?
I-k-ḍ- p-g- t-ā-a-a-c-?
-----------------------
Ikkaḍa poga trāgavaccā?
Здесь можно курить?
ఇక్కడ పొగ త్రాగవచ్చా?
Ikkaḍa poga trāgavaccā?
Можно заплатить кредитной карточкой?
క్రె---్ ---్డ---్వ------ల్లిం--వ----?
క-ర-డ-ట- క-ర-డ- ద-వ-ర- చ-ల-ల--చ-వచ-చ-?
క-ర-డ-ట- క-ర-డ- ద-వ-ర- చ-ల-ల-ం-ా-చ-చ-?
--------------------------------------
క్రెడిట్ కార్డ్ ద్వారా చెల్లించావచ్చా?
0
Kreḍiṭ k-rḍ---ā-ā---llin---vacc-?
Kreḍiṭ kārḍ dvārā cellin-cāvaccā?
K-e-i- k-r- d-ā-ā c-l-i-̄-ā-a-c-?
---------------------------------
Kreḍiṭ kārḍ dvārā cellin̄cāvaccā?
Можно заплатить кредитной карточкой?
క్రెడిట్ కార్డ్ ద్వారా చెల్లించావచ్చా?
Kreḍiṭ kārḍ dvārā cellin̄cāvaccā?
Можно заплатить чеком?
చ----ద్---ా చె-్---చావచ--ా?
చ-క- ద-వ-ర- చ-ల-ల--చ-వచ-చ-?
చ-క- ద-వ-ర- చ-ల-ల-ం-ా-చ-చ-?
---------------------------
చెక్ ద్వారా చెల్లించావచ్చా?
0
Cek-d---ā---llin̄cāv-c-ā?
Cek dvārā cellin-cāvaccā?
C-k d-ā-ā c-l-i-̄-ā-a-c-?
-------------------------
Cek dvārā cellin̄cāvaccā?
Можно заплатить чеком?
చెక్ ద్వారా చెల్లించావచ్చా?
Cek dvārā cellin̄cāvaccā?
Можно заплатить только наличными?
క-య-ష- ---ార- చ-ల్ల-ంచ----చ-?
క-య-ష- ద-వ-ర- చ-ల-ల--చ-వచ-చ-?
క-య-ష- ద-వ-ర- చ-ల-ల-ం-ా-చ-చ-?
-----------------------------
క్యాష్ ద్వారా చెల్లించావచ్చా?
0
Ky-ṣ--vārā--elli-----accā?
Kyāṣ dvārā cellin-cāvaccā?
K-ā- d-ā-ā c-l-i-̄-ā-a-c-?
--------------------------
Kyāṣ dvārā cellin̄cāvaccā?
Можно заплатить только наличными?
క్యాష్ ద్వారా చెల్లించావచ్చా?
Kyāṣ dvārā cellin̄cāvaccā?
Можно быстренько позвонить?
నే-ు-------- చేసు-ోవచ--ా?
న-న- ఒక క-ల- చ-స-క-వచ-చ-?
న-న- ఒ- క-ల- చ-స-క-వ-్-ా-
-------------------------
నేను ఒక కాల్ చేసుకోవచ్చా?
0
N-nu ok--kā- cēsukō-a--ā?
Nēnu oka kāl cēsukōvaccā?
N-n- o-a k-l c-s-k-v-c-ā-
-------------------------
Nēnu oka kāl cēsukōvaccā?
Можно быстренько позвонить?
నేను ఒక కాల్ చేసుకోవచ్చా?
Nēnu oka kāl cēsukōvaccā?
Можно быстренько кое-что спросить?
న-ను-ఒక-- అడగవచ-చ-?
న-న- ఒకట- అడగవచ-చ-?
న-న- ఒ-ట- అ-గ-చ-చ-?
-------------------
నేను ఒకటి అడగవచ్చా?
0
Nēnu--kaṭi a--ga--ccā?
Nēnu okaṭi aḍagavaccā?
N-n- o-a-i a-a-a-a-c-?
----------------------
Nēnu okaṭi aḍagavaccā?
Можно быстренько кое-что спросить?
నేను ఒకటి అడగవచ్చా?
Nēnu okaṭi aḍagavaccā?
Можно мне что-то сказать?
నేన----ట- -ెప్ప--్--?
న-న- ఒకట- చ-ప-పవచ-చ-?
న-న- ఒ-ట- చ-ప-ప-చ-చ-?
---------------------
నేను ఒకటి చెప్పవచ్చా?
0
N--- -k--i --p---accā?
Nēnu okaṭi ceppavaccā?
N-n- o-a-i c-p-a-a-c-?
----------------------
Nēnu okaṭi ceppavaccā?
Можно мне что-то сказать?
నేను ఒకటి చెప్పవచ్చా?
Nēnu okaṭi ceppavaccā?
Ему нельзя спать в парке.
అత-ిక---ా-్---ల--పడ-క--డ-ని-ి---ుమ-ి-ల-దు
అతన-క- ప-ర-క- ల- పడ-క-వడ-న-క- అన-మత- ల-ద-
అ-న-క- ప-ర-క- ల- ప-ు-ో-డ-న-క- అ-ు-త- ల-ద-
-----------------------------------------
అతనికి పార్క్ లో పడుకోవడానికి అనుమతి లేదు
0
A--nik---ārk--ō--aḍu-ōvaḍā---- -nu-ati -ē-u
Ataniki pārk lō paḍukōvaḍāniki anumati lēdu
A-a-i-i p-r- l- p-ḍ-k-v-ḍ-n-k- a-u-a-i l-d-
-------------------------------------------
Ataniki pārk lō paḍukōvaḍāniki anumati lēdu
Ему нельзя спать в парке.
అతనికి పార్క్ లో పడుకోవడానికి అనుమతి లేదు
Ataniki pārk lō paḍukōvaḍāniki anumati lēdu
Ему нельзя спать в машине.
అత-ి-ి క-ర---------ోవ-ాని-ి ---మతి-లేదు
అతన-క- క-ర- ల- పడ-క-వడ-న-క- అన-మత- ల-ద-
అ-న-క- క-ర- ల- ప-ు-ో-డ-న-క- అ-ు-త- ల-ద-
---------------------------------------
అతనికి కార్ లో పడుకోవడానికి అనుమతి లేదు
0
A-a-iki kār--ō-paḍ----aḍā--ki a----ti--ē-u
Ataniki kār lō paḍukōvaḍāniki anumati lēdu
A-a-i-i k-r l- p-ḍ-k-v-ḍ-n-k- a-u-a-i l-d-
------------------------------------------
Ataniki kār lō paḍukōvaḍāniki anumati lēdu
Ему нельзя спать в машине.
అతనికి కార్ లో పడుకోవడానికి అనుమతి లేదు
Ataniki kār lō paḍukōvaḍāniki anumati lēdu
Ему нельзя спать на вокзале.
అ--ి------ేన్ స-ట-షన్-ో-----ో-డ--ిక- అనుమ-ి -ేదు
అతన-క- ట-ర-న- స-ట-షన-ల- పడ-క-వడ-న-క- అన-మత- ల-ద-
అ-న-క- ట-ర-న- స-ట-ష-్-ో ప-ు-ో-డ-న-క- అ-ు-త- ల-ద-
------------------------------------------------
అతనికి ట్రేన్ స్టేషన్లో పడుకోవడానికి అనుమతి లేదు
0
At-nik- ṭr---sṭ-ṣa--ō p----------ik--anu-at- ---u
Ataniki ṭrēn sṭēṣanlō paḍukōvaḍāniki anumati lēdu
A-a-i-i ṭ-ē- s-ē-a-l- p-ḍ-k-v-ḍ-n-k- a-u-a-i l-d-
-------------------------------------------------
Ataniki ṭrēn sṭēṣanlō paḍukōvaḍāniki anumati lēdu
Ему нельзя спать на вокзале.
అతనికి ట్రేన్ స్టేషన్లో పడుకోవడానికి అనుమతి లేదు
Ataniki ṭrēn sṭēṣanlō paḍukōvaḍāniki anumati lēdu
Нам можно присесть?
మ-ము ఇ-్-డ క--్చోవ-్--?
మ-మ- ఇక-కడ క-ర-చ-వచ-చ-?
మ-మ- ఇ-్-డ క-ర-చ-వ-్-ా-
-----------------------
మేము ఇక్కడ కూర్చోవచ్చా?
0
M-m- i---ḍ----rcōvaccā?
Mēmu ikkaḍa kūrcōvaccā?
M-m- i-k-ḍ- k-r-ō-a-c-?
-----------------------
Mēmu ikkaḍa kūrcōvaccā?
Нам можно присесть?
మేము ఇక్కడ కూర్చోవచ్చా?
Mēmu ikkaḍa kūrcōvaccā?
Можно нам посмотреть меню?
మ-కు ---- కా--డ్-ఇ--త-ర-?
మ-క- మ-న- క-ర-డ- ఇస-త-ర-?
మ-క- మ-న- క-ర-డ- ఇ-్-ా-ా-
-------------------------
మాకు మెనూ కార్డ్ ఇస్తారా?
0
M--u --nū-kār--i--ārā?
Māku menū kārḍ istārā?
M-k- m-n- k-r- i-t-r-?
----------------------
Māku menū kārḍ istārā?
Можно нам посмотреть меню?
మాకు మెనూ కార్డ్ ఇస్తారా?
Māku menū kārḍ istārā?
Можно нам заплатить раздельно?
మే-ు వి---ిడి---చ-ల---ం-వచ---?
మ-మ- వ-డ-వ-డ-గ- చ-ల-ల--చవచ-చ-?
మ-మ- వ-డ-వ-డ-గ- చ-ల-ల-ం-వ-్-ా-
------------------------------
మేము విడివిడిగా చెల్లించవచ్చా?
0
M--u v-ḍi-iḍi---c--lin-cav---ā?
Mēmu viḍiviḍigā cellin-cavaccā?
M-m- v-ḍ-v-ḍ-g- c-l-i-̄-a-a-c-?
-------------------------------
Mēmu viḍiviḍigā cellin̄cavaccā?
Можно нам заплатить раздельно?
మేము విడివిడిగా చెల్లించవచ్చా?
Mēmu viḍiviḍigā cellin̄cavaccā?