Шес- мес----је----- г-д---.
Ш--- м----- ј- п--- г------
Ш-с- м-с-ц- ј- п-л- г-д-н-.
---------------------------
Шест месеци је пола године. 0 Š-s- -ese-i--e pol- --dine.Š--- m----- j- p--- g------Š-s- m-s-c- j- p-l- g-d-n-.---------------------------Šest meseci je pola godine.
ап--л--ма- --јун.
а----- м-- и ј---
а-р-л- м-ј и ј-н-
-----------------
април, мај и јун. 0 ap-i-- -a- i -un.a----- m-- i j---a-r-l- m-j i j-n------------------april, maj i jun.
Дван-ест -е-е----е -е-----о--на.
Д------- м----- ј- ј---- г------
Д-а-а-с- м-с-ц- ј- ј-д-а г-д-н-.
--------------------------------
Дванаест месеци је једна година. 0 D-ana-st mesec--je------ -od---.D------- m----- j- j---- g------D-a-a-s- m-s-c- j- j-d-a g-d-n-.--------------------------------Dvanaest meseci je jedna godina.
о----ар,--о-емб-р --д--е-б--.
о------- н------- и д--------
о-т-б-р- н-в-м-а- и д-ц-м-а-.
-----------------------------
октобар, новембар и децембар. 0 o-to--r, ---embar-- d-cemb-r.o------- n------- i d--------o-t-b-r- n-v-m-a- i d-c-m-a-.-----------------------------oktobar, novembar i decembar.
Gjuha amtare mbetet gjithmonë gjuha më e rëndësishme
Gjuha jonë amtare është gjuha e parë që ne mësojmë.
Kjo ndodh pa vetëdije dhe ne nuk e vëmë re.
Shumica e njerëzve kanë vetëm një gjuhë amtare.
Gjuhët e tjera mësohen si gjuhë të huaja.
Sigurisht që ka edhe njerëz që rriten me disa gjuhë.
Sidoqoftë ata zakonisht i flasin këto gjuhë në nivele të ndryshme.
Shpesh gjuhët përdoren në mënyra të ndryshme.
Për shembull, një gjuhë flitet në punë.
Tjetra përdoret në shtëpi.
Sesa mirë e flasim një gjuhë varet nga disa faktorë.
Kur i mësojmë në fëmijëri, zakonisht i mësojmë shumë mirë.
Qendra jonë gjuhësore funksionon në mënyrë më efektive gjatë këtyre vite të jetës.
Gjithashtu është e rëndësishme sesa shpesh e flasim një gjuhë.
Sa më shumë ta përdorim, aq më mirë e flasim.
Studiuesit besojnë se kurrë nuk mund të flasësh dy gjuhë në të njëjtin nivel.
Një gjuhë mbetet gjithmonë gjuha më e rëndësishme.
Eksperimentet duket se e konfirmojnë këtë hipotezë.
Persona të ndryshëm u testuan për një studim.
Disa prej tyre flisnin rrjedhshëm dy gjuhë.
Këto gjuhë ishin kinezisht si gjuhë amtare dhe anglisht.
Gjysma tjetër e personave flisnin vetëm anglisht si gjuhë amtare.
Personat e testuar duhej të zgjidhnin detyra të thjeshta në anglisht.
Gjatë këtij procesi u mat aktiviteti i trurit.
U vunë re ndryshime në trurin e personave të testuar!
Tek personat disa gjuhësh, një zonë e caktuar e trurit ishte veçanërisht aktive.
Personat një gjuhësh nuk shfaqën aktivitet në këtë zonë.
Të dy grupet i zgjidhën detyrat njësoj shpejt dhe saktë.
Megjithatë, kinezët përkthenin gjithçka në gjuhën e tyre amtare…