Libri i frazës

sq Numra rreshtorё   »   it Numeri ordinali

61 [gjashtёdhjetёenjё]

Numra rreshtorё

Numra rreshtorё

61 [sessantuno]

Numeri ordinali

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Italisht Luaj Më shumë
Muaji i parё ёshtё janari. I--p--mo mes- ----nna--. I- p---- m--- è g------- I- p-i-o m-s- è g-n-a-o- ------------------------ Il primo mese è gennaio. 0
Muaji i dytё ёshtё shkurti. Il--econd----s- --f--b--i-. I- s------ m--- è f-------- I- s-c-n-o m-s- è f-b-r-i-. --------------------------- Il secondo mese è febbraio. 0
Muaji i tretё ёshtё marsi. I--terzo---s--è--a--o. I- t---- m--- è m----- I- t-r-o m-s- è m-r-o- ---------------------- Il terzo mese è marzo. 0
Muaji i katёrt ёshtё prilli. I- quarto mes--è--p-i-e. I- q----- m--- è a------ I- q-a-t- m-s- è a-r-l-. ------------------------ Il quarto mese è aprile. 0
Muaji i pestё ёshtё mai. Il-q------m-------a--io. I- q----- m--- è m------ I- q-i-t- m-s- è m-g-i-. ------------------------ Il quinto mese è maggio. 0
Muaji i gjashtё ёshtё qershori. Il -es-o m--e è -iugn-. I- s---- m--- è g------ I- s-s-o m-s- è g-u-n-. ----------------------- Il sesto mese è giugno. 0
Gjashtё muaj janё njё gjysmё viti. S-- --s- -ono-m--zo -nno. S-- m--- s--- m---- a---- S-i m-s- s-n- m-z-o a-n-. ------------------------- Sei mesi sono mezzo anno. 0
janar, shkurt, mars, Genn-i---f-bbr-i-- ----o, G------- f-------- m----- G-n-a-o- f-b-r-i-, m-r-o- ------------------------- Gennaio, febbraio, marzo, 0
prill, maj dhe qershor. ap--l-,--a---o e --u---. a------ m----- e g------ a-r-l-, m-g-i- e g-u-n-. ------------------------ aprile, maggio e giugno. 0
Muaji i shtatё ёshtё korriku. Il se--i-o --s--- ------. I- s------ m--- è l------ I- s-t-i-o m-s- è l-g-i-. ------------------------- Il settimo mese è luglio. 0
Muaji i tetё ёshtё gushti. L--t-av- -ese --ag--t-. L------- m--- è a------ L-o-t-v- m-s- è a-o-t-. ----------------------- L’ottavo mese è agosto. 0
Muaji i nёntё ёshtё shtatori. I- --no --s- - se---mb-e. I- n--- m--- è s--------- I- n-n- m-s- è s-t-e-b-e- ------------------------- Il nono mese è settembre. 0
Muaji i dhjetё ёshtё tetori. Il -ec----me-e-- --to---. I- d----- m--- è o------- I- d-c-m- m-s- è o-t-b-e- ------------------------- Il decimo mese è ottobre. 0
Muaji i njёmbёdhjetё ёshtё nёntori. L’undic-simo-mese - ----m---. L----------- m--- è n-------- L-u-d-c-s-m- m-s- è n-v-m-r-. ----------------------------- L’undicesimo mese è novembre. 0
Muaji i dymbёdhjetё ёshtё dhjetori. I---o-ic-s--o --se - di------. I- d--------- m--- è d-------- I- d-d-c-s-m- m-s- è d-c-m-r-. ------------------------------ Il dodicesimo mese è dicembre. 0
Dymbёdhjetё muaj janё njё vit. U- --no -- dod-c- -esi. U- a--- h- d----- m---- U- a-n- h- d-d-c- m-s-. ----------------------- Un anno ha dodici mesi. 0
korrik, gusht, shtator, Lugli----go-t-, --t-em---, L------ a------ s--------- L-g-i-, a-o-t-, s-t-e-b-e- -------------------------- Luglio, agosto, settembre, 0
tetor, nёntor dhe dhjetor. o-tob-e--nov---re - dicem---. o------- n------- e d-------- o-t-b-e- n-v-m-r- e d-c-m-r-. ----------------------------- ottobre, novembre e dicembre. 0

Gjuha amtare mbetet gjithmonë gjuha më e rëndësishme

Gjuha jonë amtare është gjuha e parë që ne mësojmë. Kjo ndodh pa vetëdije dhe ne nuk e vëmë re. Shumica e njerëzve kanë vetëm një gjuhë amtare. Gjuhët e tjera mësohen si gjuhë të huaja. Sigurisht që ka edhe njerëz që rriten me disa gjuhë. Sidoqoftë ata zakonisht i flasin këto gjuhë në nivele të ndryshme. Shpesh gjuhët përdoren në mënyra të ndryshme. Për shembull, një gjuhë flitet në punë. Tjetra përdoret në shtëpi. Sesa mirë e flasim një gjuhë varet nga disa faktorë. Kur i mësojmë në fëmijëri, zakonisht i mësojmë shumë mirë. Qendra jonë gjuhësore funksionon në mënyrë më efektive gjatë këtyre vite të jetës. Gjithashtu është e rëndësishme sesa shpesh e flasim një gjuhë. Sa më shumë ta përdorim, aq më mirë e flasim. Studiuesit besojnë se kurrë nuk mund të flasësh dy gjuhë në të njëjtin nivel. Një gjuhë mbetet gjithmonë gjuha më e rëndësishme. Eksperimentet duket se e konfirmojnë këtë hipotezë. Persona të ndryshëm u testuan për një studim. Disa prej tyre flisnin rrjedhshëm dy gjuhë. Këto gjuhë ishin kinezisht si gjuhë amtare dhe anglisht. Gjysma tjetër e personave flisnin vetëm anglisht si gjuhë amtare. Personat e testuar duhej të zgjidhnin detyra të thjeshta në anglisht. Gjatë këtij procesi u mat aktiviteti i trurit. U vunë re ndryshime në trurin e personave të testuar! Tek personat disa gjuhësh, një zonë e caktuar e trurit ishte veçanërisht aktive. Personat një gjuhësh nuk shfaqën aktivitet në këtë zonë. Të dy grupet i zgjidhën detyrat njësoj shpejt dhe saktë. Megjithatë, kinezët përkthenin gjithçka në gjuhën e tyre amtare…