Libri i frazës

sq Numra rreshtorё   »   lv Kārtas skaitļa vārdi

61 [gjashtёdhjetёenjё]

Numra rreshtorё

Numra rreshtorё

61 [sešdesmit viens]

Kārtas skaitļa vārdi

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Letonisht Luaj Më shumë
Muaji i parё ёshtё janari. Pi----s----e-is i- ---vā--s. P------ m------ i- j-------- P-r-a-s m-n-s-s i- j-n-ā-i-. ---------------------------- Pirmais mēnesis ir janvāris. 0
Muaji i dytё ёshtё shkurti. Ot-a-s-m-nes-s -- ---ru-r-s. O----- m------ i- f--------- O-r-i- m-n-s-s i- f-b-u-r-s- ---------------------------- Otrais mēnesis ir februāris. 0
Muaji i tretё ёshtё marsi. Tr--ai----n-si--ir ---t-. T------ m------ i- m----- T-e-a-s m-n-s-s i- m-r-s- ------------------------- Trešais mēnesis ir marts. 0
Muaji i katёrt ёshtё prilli. Ce---t--s-mēne--s -- a--ī--s. C-------- m------ i- a------- C-t-r-a-s m-n-s-s i- a-r-l-s- ----------------------------- Ceturtais mēnesis ir aprīlis. 0
Muaji i pestё ёshtё mai. Pi---a-s--ē-esis -- ---j-. P------- m------ i- m----- P-e-t-i- m-n-s-s i- m-i-s- -------------------------- Piektais mēnesis ir maijs. 0
Muaji i gjashtё ёshtё qershori. Se--ais m--e------ j----s. S------ m------ i- j------ S-s-a-s m-n-s-s i- j-n-j-. -------------------------- Sestais mēnesis ir jūnijs. 0
Gjashtё muaj janё njё gjysmё viti. Se----ēn-š-----pu---d-. S--- m----- i- p------- S-š- m-n-š- i- p-s-a-s- ----------------------- Seši mēneši ir pusgads. 0
janar, shkurt, mars, J-nvā-is--f-br-ā-----m--t-, J-------- f--------- m----- J-n-ā-i-, f-b-u-r-s- m-r-s- --------------------------- Janvāris, februāris, marts, 0
prill, maj dhe qershor. a--īl--,-mai-s un j--ijs. a------- m---- u- j------ a-r-l-s- m-i-s u- j-n-j-. ------------------------- aprīlis, maijs un jūnijs. 0
Muaji i shtatё ёshtё korriku. S-p-ī-a-- mē---i- -r jū---s. S-------- m------ i- j------ S-p-ī-a-s m-n-s-s i- j-l-j-. ---------------------------- Septītais mēnesis ir jūlijs. 0
Muaji i tetё ёshtё gushti. As-ota-s -ē-e--s--- -u-us--. A------- m------ i- a------- A-t-t-i- m-n-s-s i- a-g-s-s- ---------------------------- Astotais mēnesis ir augusts. 0
Muaji i nёntё ёshtё shtatori. De-ī-ai- ---esi- -- -e-t--bris. D------- m------ i- s---------- D-v-t-i- m-n-s-s i- s-p-e-b-i-. ------------------------------- Devītais mēnesis ir septembris. 0
Muaji i dhjetё ёshtё tetori. D--mitais-mē-es-s-i--o-tob-i-. D-------- m------ i- o-------- D-s-i-a-s m-n-s-s i- o-t-b-i-. ------------------------------ Desmitais mēnesis ir oktobris. 0
Muaji i njёmbёdhjetё ёshtё nёntori. Vie-pa--m-t-i----n-si- i--n--e--ris. V------------- m------ i- n--------- V-e-p-d-m-t-i- m-n-s-s i- n-v-m-r-s- ------------------------------------ Vienpadsmitais mēnesis ir novembris. 0
Muaji i dymbёdhjetё ёshtё dhjetori. Div--d-m-tai- m---sis i--dec-mb---. D------------ m------ i- d--------- D-v-a-s-i-a-s m-n-s-s i- d-c-m-r-s- ----------------------------------- Divpadsmitais mēnesis ir decembris. 0
Dymbёdhjetё muaj janё njё vit. D--p-d-m-t----eši-ir-v---- -a-s. D--------- m----- i- v---- g---- D-v-a-s-i- m-n-š- i- v-e-s g-d-. -------------------------------- Divpadsmit mēneši ir viens gads. 0
korrik, gusht, shtator, J-l--s- au--s--, -e-temb--s, J------ a------- s---------- J-l-j-, a-g-s-s- s-p-e-b-i-, ---------------------------- Jūlijs, augusts, septembris, 0
tetor, nёntor dhe dhjetor. o-t-b--s- n-ve-b--s -n -ec-mb---. o-------- n-------- u- d--------- o-t-b-i-, n-v-m-r-s u- d-c-m-r-s- --------------------------------- oktobris, novembris un decembris. 0

Gjuha amtare mbetet gjithmonë gjuha më e rëndësishme

Gjuha jonë amtare është gjuha e parë që ne mësojmë. Kjo ndodh pa vetëdije dhe ne nuk e vëmë re. Shumica e njerëzve kanë vetëm një gjuhë amtare. Gjuhët e tjera mësohen si gjuhë të huaja. Sigurisht që ka edhe njerëz që rriten me disa gjuhë. Sidoqoftë ata zakonisht i flasin këto gjuhë në nivele të ndryshme. Shpesh gjuhët përdoren në mënyra të ndryshme. Për shembull, një gjuhë flitet në punë. Tjetra përdoret në shtëpi. Sesa mirë e flasim një gjuhë varet nga disa faktorë. Kur i mësojmë në fëmijëri, zakonisht i mësojmë shumë mirë. Qendra jonë gjuhësore funksionon në mënyrë më efektive gjatë këtyre vite të jetës. Gjithashtu është e rëndësishme sesa shpesh e flasim një gjuhë. Sa më shumë ta përdorim, aq më mirë e flasim. Studiuesit besojnë se kurrë nuk mund të flasësh dy gjuhë në të njëjtin nivel. Një gjuhë mbetet gjithmonë gjuha më e rëndësishme. Eksperimentet duket se e konfirmojnë këtë hipotezë. Persona të ndryshëm u testuan për një studim. Disa prej tyre flisnin rrjedhshëm dy gjuhë. Këto gjuhë ishin kinezisht si gjuhë amtare dhe anglisht. Gjysma tjetër e personave flisnin vetëm anglisht si gjuhë amtare. Personat e testuar duhej të zgjidhnin detyra të thjeshta në anglisht. Gjatë këtij procesi u mat aktiviteti i trurit. U vunë re ndryshime në trurin e personave të testuar! Tek personat disa gjuhësh, një zonë e caktuar e trurit ishte veçanërisht aktive. Personat një gjuhësh nuk shfaqën aktivitet në këtë zonë. Të dy grupet i zgjidhën detyrat njësoj shpejt dhe saktë. Megjithatë, kinezët përkthenin gjithçka në gjuhën e tyre amtare…