Libri i frazës

sq Numra rreshtorё   »   hi क्रमसूचक संख्याएँ

61 [gjashtёdhjetёenjё]

Numra rreshtorё

Numra rreshtorё

६१ [इकसठ]

61 [ikasath]

क्रमसूचक संख्याएँ

kramasoochak sankhyaen

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Hindisht Luaj Më shumë
Muaji i parё ёshtё janari. पहला-म-----जनव----ै प__ म__ ज___ है प-ल- म-ी-ा ज-व-ी ह- ------------------- पहला महीना जनवरी है 0
pahal- ma-e--a j-n--a--e h-i p_____ m______ j________ h__ p-h-l- m-h-e-a j-n-v-r-e h-i ---------------------------- pahala maheena janavaree hai
Muaji i dytё ёshtё shkurti. द-स-------ा फरव-ी-है दू__ म__ फ___ है द-स-ा म-ी-ा फ-व-ी ह- -------------------- दूसरा महीना फरवरी है 0
d-o-ar------en- --a--va--e --i d______ m______ p_________ h__ d-o-a-a m-h-e-a p-a-a-a-e- h-i ------------------------------ doosara maheena pharavaree hai
Muaji i tretё ёshtё marsi. तीस-- -ह-न- मा-्- -ै ती__ म__ मा__ है त-स-ा म-ी-ा म-र-च ह- -------------------- तीसरा महीना मार्च है 0
tee-a-a---h-en- -aa-ch hai t______ m______ m_____ h__ t-e-a-a m-h-e-a m-a-c- h-i -------------------------- teesara maheena maarch hai
Muaji i katёrt ёshtё prilli. च-थ- म-----अप---ल है चौ_ म__ अ___ है च-थ- म-ी-ा अ-्-ै- ह- -------------------- चौथा महीना अप्रैल है 0
ch-u--a -a--e-a--p---- -ai c______ m______ a_____ h__ c-a-t-a m-h-e-a a-r-i- h-i -------------------------- chautha maheena aprail hai
Muaji i pestё ёshtё mai. प--चव- म---ा--ई-है पाँ__ म__ म_ है प-ँ-व- म-ी-ा म- ह- ------------------ पाँचवा महीना मई है 0
p---c---a -ah--na ma-e-hai p________ m______ m___ h__ p-a-c-a-a m-h-e-a m-e- h-i -------------------------- paanchava maheena maee hai
Muaji i gjashtё ёshtё qershori. छ-ा -------ू---ै छ_ म__ जू_ है छ-ा म-ी-ा ज-न ह- ---------------- छठा महीना जून है 0
c-ha-ha mahe--- ---n-h-i c______ m______ j___ h__ c-h-t-a m-h-e-a j-o- h-i ------------------------ chhatha maheena joon hai
Gjashtё muaj janё njё gjysmё viti. छ- म-ीन-- -ा-आ---वर्ष--ोत--है छः म__ का आ_ व__ हो_ है छ- म-ी-ो- क- आ-ा व-्- ह-त- ह- ----------------------------- छः महीनों का आधा वर्ष होता है 0
chha- -a-ee--n--a a-dha---r-- h-ta --i c____ m_______ k_ a____ v____ h___ h__ c-h-h m-h-e-o- k- a-d-a v-r-h h-t- h-i -------------------------------------- chhah maheenon ka aadha varsh hota hai
janar, shkurt, mars, जन---- ---र-, मा-्च, ज____ फ____ मा___ ज-व-ी- फ-व-ी- म-र-च- -------------------- जनवरी, फरवरी, मार्च, 0
janavar-e, p-aravar-e- m---c-, j_________ p__________ m______ j-n-v-r-e- p-a-a-a-e-, m-a-c-, ------------------------------ janavaree, pharavaree, maarch,
prill, maj dhe qershor. अ-्--ल- म---र --न अ____ म_ औ_ जू_ अ-्-ै-, म- औ- ज-न ----------------- अप्रैल, मई और जून 0
apr-i-, -------r-joon a______ m___ a__ j___ a-r-i-, m-e- a-r j-o- --------------------- aprail, maee aur joon
Muaji i shtatё ёshtё korriku. सातव-ँ--ह-न--ज---ई--ै सा__ म__ जु__ है स-त-ा- म-ी-ा ज-ल-ई ह- --------------------- सातवाँ महीना जुलाई है 0
s--t-vaa- ma-ee---jul--e -ai s________ m______ j_____ h__ s-a-a-a-n m-h-e-a j-l-e- h-i ---------------------------- saatavaan maheena julaee hai
Muaji i tetё ёshtё gushti. आ--ा--मह--ा---स-त--ै आ__ म__ अ___ है आ-व-ँ म-ी-ा अ-स-त ह- -------------------- आठवाँ महीना अगस्त है 0
aatha--an-ma-ee-a--g-st h-i a________ m______ a____ h__ a-t-a-a-n m-h-e-a a-a-t h-i --------------------------- aathavaan maheena agast hai
Muaji i nёntё ёshtё shtatori. न-ाँ---ीन---ित-्----ै न_ म__ सि____ है न-ा- म-ी-ा स-त-्-र ह- --------------------- नवाँ महीना सितम्बर है 0
n------ma-ee-- -i-a--a- hai n_____ m______ s_______ h__ n-v-a- m-h-e-a s-t-m-a- h-i --------------------------- navaan maheena sitambar hai
Muaji i dhjetё ёshtё tetori. द---ँ--ही-- --्तू-र -ै द__ म__ अ____ है द-व-ँ म-ी-ा अ-्-ू-र ह- ---------------------- दसवाँ महीना अक्तूबर है 0
d--av--- -ahee-a--k-o---- h-i d_______ m______ a_______ h__ d-s-v-a- m-h-e-a a-t-o-a- h-i ----------------------------- dasavaan maheena aktoobar hai
Muaji i njёmbёdhjetё ёshtё nёntori. ग---रहव---मह--ा नवं-र-है ग्____ म__ न___ है ग-य-र-व-ँ म-ी-ा न-ं-र ह- ------------------------ ग्यारहवाँ महीना नवंबर है 0
g-aar--a-aan-m--ee-a---v--b-r -ai g___________ m______ n_______ h__ g-a-r-h-v-a- m-h-e-a n-v-m-a- h-i --------------------------------- gyaarahavaan maheena navambar hai
Muaji i dymbёdhjetё ёshtё dhjetori. बा-ह----म-----द-संबर-है बा___ म__ दि___ है ब-र-व-ँ म-ी-ा द-स-ब- ह- ----------------------- बारहवाँ महीना दिसंबर है 0
baarah--aan m---e-a-di--mba- hai b__________ m______ d_______ h__ b-a-a-a-a-n m-h-e-a d-s-m-a- h-i -------------------------------- baarahavaan maheena disambar hai
Dymbёdhjetё muaj janё njё vit. ब--ह -ह-नों क-----व--- ह--- है बा__ म__ का ए_ व__ हो_ है ब-र- म-ी-ो- क- ए- व-्- ह-त- ह- ------------------------------ बारह महीनों का एक वर्ष होता है 0
baar-h m-h--n-- ka-ek-v--sh-ho-----i b_____ m_______ k_ e_ v____ h___ h__ b-a-a- m-h-e-o- k- e- v-r-h h-t- h-i ------------------------------------ baarah maheenon ka ek varsh hota hai
korrik, gusht, shtator, जुला-, --स--,-सित-्ब-, जु___ अ____ सि_____ ज-ल-ई- अ-स-त- स-त-्-र- ---------------------- जुलाई, अगस्त, सितम्बर, 0
j-l--e, a-------it--bar, j______ a_____ s________ j-l-e-, a-a-t- s-t-m-a-, ------------------------ julaee, agast, sitambar,
tetor, nёntor dhe dhjetor. अक-तूबर- -व-बर, द-सं-र अ_____ न____ दि___ अ-्-ू-र- न-ं-र- द-स-ब- ---------------------- अक्तूबर, नवंबर, दिसंबर 0
akt-oba---n-v--b-r--d---mb-r a________ n________ d_______ a-t-o-a-, n-v-m-a-, d-s-m-a- ---------------------------- aktoobar, navambar, disambar

Gjuha amtare mbetet gjithmonë gjuha më e rëndësishme

Gjuha jonë amtare është gjuha e parë që ne mësojmë. Kjo ndodh pa vetëdije dhe ne nuk e vëmë re. Shumica e njerëzve kanë vetëm një gjuhë amtare. Gjuhët e tjera mësohen si gjuhë të huaja. Sigurisht që ka edhe njerëz që rriten me disa gjuhë. Sidoqoftë ata zakonisht i flasin këto gjuhë në nivele të ndryshme. Shpesh gjuhët përdoren në mënyra të ndryshme. Për shembull, një gjuhë flitet në punë. Tjetra përdoret në shtëpi. Sesa mirë e flasim një gjuhë varet nga disa faktorë. Kur i mësojmë në fëmijëri, zakonisht i mësojmë shumë mirë. Qendra jonë gjuhësore funksionon në mënyrë më efektive gjatë këtyre vite të jetës. Gjithashtu është e rëndësishme sesa shpesh e flasim një gjuhë. Sa më shumë ta përdorim, aq më mirë e flasim. Studiuesit besojnë se kurrë nuk mund të flasësh dy gjuhë në të njëjtin nivel. Një gjuhë mbetet gjithmonë gjuha më e rëndësishme. Eksperimentet duket se e konfirmojnë këtë hipotezë. Persona të ndryshëm u testuan për një studim. Disa prej tyre flisnin rrjedhshëm dy gjuhë. Këto gjuhë ishin kinezisht si gjuhë amtare dhe anglisht. Gjysma tjetër e personave flisnin vetëm anglisht si gjuhë amtare. Personat e testuar duhej të zgjidhnin detyra të thjeshta në anglisht. Gjatë këtij procesi u mat aktiviteti i trurit. U vunë re ndryshime në trurin e personave të testuar! Tek personat disa gjuhësh, një zonë e caktuar e trurit ishte veçanërisht aktive. Personat një gjuhësh nuk shfaqën aktivitet në këtë zonë. Të dy grupet i zgjidhën detyrat njësoj shpejt dhe saktë. Megjithatë, kinezët përkthenin gjithçka në gjuhën e tyre amtare…