Libri i frazës

sq Numra rreshtorё   »   pl Liczebniki porządkowe

61 [gjashtёdhjetёenjё]

Numra rreshtorё

Numra rreshtorё

61 [sześćdziesiąt jeden]

Liczebniki porządkowe

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Polonisht Luaj Më shumë
Muaji i parё ёshtё janari. P-e-w--y --esi---to-s-ycz-ń. P------- m------ t- s------- P-e-w-z- m-e-i-c t- s-y-z-ń- ---------------------------- Pierwszy miesiąc to styczeń. 0
Muaji i dytё ёshtё shkurti. Dru-- ----ią-----l-t-. D---- m------ t- l---- D-u-i m-e-i-c t- l-t-. ---------------------- Drugi miesiąc to luty. 0
Muaji i tretё ёshtё marsi. Tr--c- m-e--ą--to---rz--. T----- m------ t- m------ T-z-c- m-e-i-c t- m-r-e-. ------------------------- Trzeci miesiąc to marzec. 0
Muaji i katёrt ёshtё prilli. C-wa-t- mi--ią- -o --ie-ień. C------ m------ t- k-------- C-w-r-y m-e-i-c t- k-i-c-e-. ---------------------------- Czwarty miesiąc to kwiecień. 0
Muaji i pestё ёshtё mai. P---y-m-----c t- m--. P---- m------ t- m--- P-ą-y m-e-i-c t- m-j- --------------------- Piąty miesiąc to maj. 0
Muaji i gjashtё ёshtё qershori. Szó-ty--iesi-c -o-cze-wie-. S----- m------ t- c-------- S-ó-t- m-e-i-c t- c-e-w-e-. --------------------------- Szósty miesiąc to czerwiec. 0
Gjashtё muaj janё njё gjysmё viti. S-e-ć---e-i--- -- p-ł-----. S---- m------- t- p-- r---- S-e-ć m-e-i-c- t- p-ł r-k-. --------------------------- Sześć miesięcy to pół roku. 0
janar, shkurt, mars, Stycz--- l-ty---a-ze-, S------- l---- m------ S-y-z-ń- l-t-, m-r-e-, ---------------------- Styczeń, luty, marzec, 0
prill, maj dhe qershor. k---c-e---aj-i c----ie-. k------- m-- i c-------- k-i-c-e- m-j i c-e-w-e-. ------------------------ kwiecień maj i czerwiec. 0
Muaji i shtatё ёshtё korriku. Sió-m- m-esi-c-to l---ec. S----- m------ t- l------ S-ó-m- m-e-i-c t- l-p-e-. ------------------------- Siódmy miesiąc to lipiec. 0
Muaji i tetё ёshtё gushti. Ó-my mies-ąc-----ie-pi-ń. Ó--- m------ t- s-------- Ó-m- m-e-i-c t- s-e-p-e-. ------------------------- Ósmy miesiąc to sierpień. 0
Muaji i nёntё ёshtё shtatori. D-----ą-y-m--s-ąc--- w-zesie-. D-------- m------ t- w-------- D-i-w-ą-y m-e-i-c t- w-z-s-e-. ------------------------------ Dziewiąty miesiąc to wrzesień. 0
Muaji i dhjetё ёshtё tetori. D-i--iąty ---si-c-------d----ni-. D-------- m------ t- p----------- D-i-s-ą-y m-e-i-c t- p-ź-z-e-n-k- --------------------------------- Dziesiąty miesiąc to październik. 0
Muaji i njёmbёdhjetё ёshtё nёntori. J-d--a-ty mie-i-c -- l-s--p-d. J-------- m------ t- l-------- J-d-n-s-y m-e-i-c t- l-s-o-a-. ------------------------------ Jedenasty miesiąc to listopad. 0
Muaji i dymbёdhjetё ёshtё dhjetori. Dw-na--- -----ą---o--rud-ie-. D------- m------ t- g-------- D-u-a-t- m-e-i-c t- g-u-z-e-. ----------------------------- Dwunasty miesiąc to grudzień. 0
Dymbёdhjetё muaj janё njё vit. Dw-naś--e-mies-ęc---- r-k. D-------- m------- t- r--- D-a-a-c-e m-e-i-c- t- r-k- -------------------------- Dwanaście miesięcy to rok. 0
korrik, gusht, shtator, L----c---ie--ień,-wr--s-eń, L------ s-------- w-------- L-p-e-, s-e-p-e-, w-z-s-e-, --------------------------- Lipiec, sierpień, wrzesień, 0
tetor, nёntor dhe dhjetor. pa-dzi--ni-, listop-d-i-gr---i-ń. p----------- l------- i g-------- p-ź-z-e-n-k- l-s-o-a- i g-u-z-e-. --------------------------------- październik, listopad i grudzień. 0

Gjuha amtare mbetet gjithmonë gjuha më e rëndësishme

Gjuha jonë amtare është gjuha e parë që ne mësojmë. Kjo ndodh pa vetëdije dhe ne nuk e vëmë re. Shumica e njerëzve kanë vetëm një gjuhë amtare. Gjuhët e tjera mësohen si gjuhë të huaja. Sigurisht që ka edhe njerëz që rriten me disa gjuhë. Sidoqoftë ata zakonisht i flasin këto gjuhë në nivele të ndryshme. Shpesh gjuhët përdoren në mënyra të ndryshme. Për shembull, një gjuhë flitet në punë. Tjetra përdoret në shtëpi. Sesa mirë e flasim një gjuhë varet nga disa faktorë. Kur i mësojmë në fëmijëri, zakonisht i mësojmë shumë mirë. Qendra jonë gjuhësore funksionon në mënyrë më efektive gjatë këtyre vite të jetës. Gjithashtu është e rëndësishme sesa shpesh e flasim një gjuhë. Sa më shumë ta përdorim, aq më mirë e flasim. Studiuesit besojnë se kurrë nuk mund të flasësh dy gjuhë në të njëjtin nivel. Një gjuhë mbetet gjithmonë gjuha më e rëndësishme. Eksperimentet duket se e konfirmojnë këtë hipotezë. Persona të ndryshëm u testuan për një studim. Disa prej tyre flisnin rrjedhshëm dy gjuhë. Këto gjuhë ishin kinezisht si gjuhë amtare dhe anglisht. Gjysma tjetër e personave flisnin vetëm anglisht si gjuhë amtare. Personat e testuar duhej të zgjidhnin detyra të thjeshta në anglisht. Gjatë këtij procesi u mat aktiviteti i trurit. U vunë re ndryshime në trurin e personave të testuar! Tek personat disa gjuhësh, një zonë e caktuar e trurit ishte veçanërisht aktive. Personat një gjuhësh nuk shfaqën aktivitet në këtë zonë. Të dy grupet i zgjidhën detyrat njësoj shpejt dhe saktë. Megjithatë, kinezët përkthenin gjithçka në gjuhën e tyre amtare…