Libri i frazës

sq Numra rreshtorё   »   sk Radové číslovky

61 [gjashtёdhjetёenjё]

Numra rreshtorё

Numra rreshtorё

61 [šesťdesiatjeden]

Radové číslovky

Mund të klikoni në çdo bosh për të parë tekstin ose:   

Shqip Sllovakisht Luaj Më shumë
Muaji i parё ёshtё janari. Pr-- m----- j- j-----. Prvý mesiac je január. 0
Muaji i dytё ёshtё shkurti. Dr--- m----- j- f------. Druhý mesiac je február. 0
Muaji i tretё ёshtё marsi. Tr--- m----- j- m----. Tretí mesiac je marec. 0
   
Muaji i katёrt ёshtё prilli. Št---- m----- j- a----. Štvrtý mesiac je apríl. 0
Muaji i pestё ёshtё mai. Pi--- m----- j- m--. Piaty mesiac je máj. 0
Muaji i gjashtё ёshtё qershori. Ši---- m----- j- j--. Šiesty mesiac je jún. 0
   
Gjashtё muaj janё njё gjysmё viti. Še-- m------- j- p-- r---. Šesť mesiacov je pol roka. 0
janar, shkurt, mars, Ja----- f------- m----, Január, február, marec, 0
prill, maj dhe qershor. ap---- m-- a j--. apríl, máj a jún. 0
   
Muaji i shtatё ёshtё korriku. Si---- m----- j- j--. Siedmy mesiac je júl. 0
Muaji i tetё ёshtё gushti. Ôs-- m----- j- a-----. Ôsmy mesiac je august. 0
Muaji i nёntё ёshtё shtatori. De----- m----- j- s--------. Deviaty mesiac je september. 0
   
Muaji i dhjetё ёshtё tetori. De----- m----- j- o------. Desiaty mesiac je október. 0
Muaji i njёmbёdhjetё ёshtё nёntori. Je------- m----- j- n-------. Jedenásty mesiac je november. 0
Muaji i dymbёdhjetё ёshtё dhjetori. Dv------ m----- j- d-------. Dvanásty mesiac je december. 0
   
Dymbёdhjetё muaj janё njё vit. Dv----- m------- j- j---- r--. Dvanásť mesiacov je jeden rok. 0
korrik, gusht, shtator, Jú-- a------ s--------, Júl, august, september, 0
tetor, nёntor dhe dhjetor. ok------ n------- a d-------. október, november a december. 0
   

Gjuha amtare mbetet gjithmonë gjuha më e rëndësishme

Gjuha jonë amtare është gjuha e parë që ne mësojmë. Kjo ndodh pa vetëdije dhe ne nuk e vëmë re. Shumica e njerëzve kanë vetëm një gjuhë amtare. Gjuhët e tjera mësohen si gjuhë të huaja. Sigurisht që ka edhe njerëz që rriten me disa gjuhë. Sidoqoftë ata zakonisht i flasin këto gjuhë në nivele të ndryshme. Shpesh gjuhët përdoren në mënyra të ndryshme. Për shembull, një gjuhë flitet në punë. Tjetra përdoret në shtëpi. Sesa mirë e flasim një gjuhë varet nga disa faktorë. Kur i mësojmë në fëmijëri, zakonisht i mësojmë shumë mirë. Qendra jonë gjuhësore funksionon në mënyrë më efektive gjatë këtyre vite të jetës. Gjithashtu është e rëndësishme sesa shpesh e flasim një gjuhë. Sa më shumë ta përdorim, aq më mirë e flasim. Studiuesit besojnë se kurrë nuk mund të flasësh dy gjuhë në të njëjtin nivel. Një gjuhë mbetet gjithmonë gjuha më e rëndësishme. Eksperimentet duket se e konfirmojnë këtë hipotezë. Persona të ndryshëm u testuan për një studim. Disa prej tyre flisnin rrjedhshëm dy gjuhë. Këto gjuhë ishin kinezisht si gjuhë amtare dhe anglisht. Gjysma tjetër e personave flisnin vetëm anglisht si gjuhë amtare. Personat e testuar duhej të zgjidhnin detyra të thjeshta në anglisht. Gjatë këtij procesi u mat aktiviteti i trurit. U vunë re ndryshime në trurin e personave të testuar! Tek personat disa gjuhësh, një zonë e caktuar e trurit ishte veçanërisht aktive. Personat një gjuhësh nuk shfaqën aktivitet në këtë zonë. Të dy grupet i zgjidhën detyrat njësoj shpejt dhe saktë. Megjithatë, kinezët përkthenin gjithçka në gjuhën e tyre amtare…