প্রথ----স-হ- ---ুয়--ী ৷
প---- ম-- হ- জ------- ৷
প-র-ম ম-স হ- জ-ন-য়-র- ৷
-----------------------
প্রথম মাস হল জানুয়ারী ৷ 0 p-a-h-ma -āsa-h-la-j---ẏ-rīp------- m--- h--- j-------p-a-h-m- m-s- h-l- j-n-ẏ-r----------------------------prathama māsa hala jānuẏārī
দ্ব-তীয়---- হ--ফ---র-য়া-ী ৷
দ------ ম-- হ- ফ--------- ৷
দ-ব-ত-য় ম-স হ- ফ-ব-র-য়-র- ৷
---------------------------
দ্বিতীয় মাস হল ফেব্রুয়ারী ৷ 0 db-t--a -ā-- h-la-p---ruẏā-īd------ m--- h--- p---------d-i-ī-a m-s- h-l- p-ē-r-ẏ-r-----------------------------dbitīẏa māsa hala phēbruẏārī
ত--ীয়---- -- -ার---৷
ত---- ম-- হ- ম---- ৷
ত-ত-য় ম-স হ- ম-র-চ ৷
--------------------
তৃতীয় মাস হল মার্চ ৷ 0 tr̥---a--ās--h-la --r-at------ m--- h--- m----t-̥-ī-a m-s- h-l- m-r-a-----------------------tr̥tīẏa māsa hala mārca
চ--র্- --স হল-এপ-রিল ৷
চ----- ম-- হ- এ----- ৷
চ-ু-্- ম-স হ- এ-্-ি- ৷
----------------------
চতুর্থ মাস হল এপ্রিল ৷ 0 ca--rt-- m--- --la ē--i-ac------- m--- h--- ē-----c-t-r-h- m-s- h-l- ē-r-l--------------------------caturtha māsa hala ēprila
প---ম-----হল ম--৷
প---- ম-- হ- ম- ৷
প-্-ম ম-স হ- ম- ৷
-----------------
পঞ্চম মাস হল মে ৷ 0 pañca-a mās- h-la -ēp------ m--- h--- m-p-ñ-a-a m-s- h-l- m---------------------pañcama māsa hala mē
ষষ-- --স হল জু--৷
ষ--- ম-- হ- জ-- ৷
ষ-্- ম-স হ- জ-ন ৷
-----------------
ষষ্ঠ মাস হল জুন ৷ 0 ṣa---a m-s- h--- -u-aṣ----- m--- h--- j---ṣ-ṣ-h- m-s- h-l- j-n----------------------ṣaṣṭha māsa hala juna
স-্-------হ- জুলা- ৷
স---- ম-- হ- জ---- ৷
স-্-ম ম-স হ- জ-ল-ই ৷
--------------------
সপ্তম মাস হল জুলাই ৷ 0 sapt-ma-mā-- --la -ul--is------ m--- h--- j-----s-p-a-a m-s- h-l- j-l-'-------------------------saptama māsa hala julā'i
অষ্টম---- হ- ----- ৷
অ---- ম-- হ- আ---- ৷
অ-্-ম ম-স হ- আ-স-ট ৷
--------------------
অষ্টম মাস হল আগস্ট ৷ 0 a--ama--āsa--a----gasṭaa----- m--- h--- ā-----a-ṭ-m- m-s- h-l- ā-a-ṭ------------------------aṣṭama māsa hala āgasṭa
নবম--া- হ- --প্---্-- ৷
ন-- ম-- হ- স--------- ৷
ন-ম ম-স হ- স-প-ট-ম-ব- ৷
-----------------------
নবম মাস হল সেপ্টেম্বর ৷ 0 na-a---mā-a h--a --pṭē--a-an----- m--- h--- s---------n-b-m- m-s- h-l- s-p-ē-b-r----------------------------nabama māsa hala sēpṭēmbara
দশম-ম-- -ল -ক-ট-ব--৷
দ-- ম-- হ- অ------ ৷
দ-ম ম-স হ- অ-্-ো-র ৷
--------------------
দশম মাস হল অক্টোবর ৷ 0 da-am- m-sa----a-a-ṭō-arad----- m--- h--- a-------d-ś-m- m-s- h-l- a-ṭ-b-r--------------------------daśama māsa hala akṭōbara
একাদশ ম-স ---ন-েম্-- ৷
এ---- ম-- হ- ন------ ৷
এ-া-শ ম-স হ- ন-ে-্-র ৷
----------------------
একাদশ মাস হল নভেম্বর ৷ 0 ēkā--śa m--a---la--a-h-m-araē------ m--- h--- n---------ē-ā-a-a m-s- h-l- n-b-ē-b-r-----------------------------ēkādaśa māsa hala nabhēmbara
দ্--দ--ম-স--- ডিস-ম্বর-৷
দ----- ম-- হ- ড------- ৷
দ-ব-দ- ম-স হ- ড-স-ম-ব- ৷
------------------------
দ্বাদশ মাস হল ডিসেম্বর ৷ 0 d-ā---- m-sa -a-a ḍi----arad------ m--- h--- ḍ--------d-ā-a-a m-s- h-l- ḍ-s-m-a-a---------------------------dbādaśa māsa hala ḍisēmbara
ব-----াসে -ক---র ৷
ব--- ম--- এ- ব-- ৷
ব-র- ম-স- এ- ব-র ৷
------------------
বারো মাসে এক বছর ৷ 0 b--ō --sē ē----a-ha-ab--- m--- ē-- b------b-r- m-s- ē-a b-c-a-a---------------------bārō māsē ēka bachara
Gjuha amtare mbetet gjithmonë gjuha më e rëndësishme
Gjuha jonë amtare është gjuha e parë që ne mësojmë.
Kjo ndodh pa vetëdije dhe ne nuk e vëmë re.
Shumica e njerëzve kanë vetëm një gjuhë amtare.
Gjuhët e tjera mësohen si gjuhë të huaja.
Sigurisht që ka edhe njerëz që rriten me disa gjuhë.
Sidoqoftë ata zakonisht i flasin këto gjuhë në nivele të ndryshme.
Shpesh gjuhët përdoren në mënyra të ndryshme.
Për shembull, një gjuhë flitet në punë.
Tjetra përdoret në shtëpi.
Sesa mirë e flasim një gjuhë varet nga disa faktorë.
Kur i mësojmë në fëmijëri, zakonisht i mësojmë shumë mirë.
Qendra jonë gjuhësore funksionon në mënyrë më efektive gjatë këtyre vite të jetës.
Gjithashtu është e rëndësishme sesa shpesh e flasim një gjuhë.
Sa më shumë ta përdorim, aq më mirë e flasim.
Studiuesit besojnë se kurrë nuk mund të flasësh dy gjuhë në të njëjtin nivel.
Një gjuhë mbetet gjithmonë gjuha më e rëndësishme.
Eksperimentet duket se e konfirmojnë këtë hipotezë.
Persona të ndryshëm u testuan për një studim.
Disa prej tyre flisnin rrjedhshëm dy gjuhë.
Këto gjuhë ishin kinezisht si gjuhë amtare dhe anglisht.
Gjysma tjetër e personave flisnin vetëm anglisht si gjuhë amtare.
Personat e testuar duhej të zgjidhnin detyra të thjeshta në anglisht.
Gjatë këtij procesi u mat aktiviteti i trurit.
U vunë re ndryshime në trurin e personave të testuar!
Tek personat disa gjuhësh, një zonë e caktuar e trurit ishte veçanërisht aktive.
Personat një gjuhësh nuk shfaqën aktivitet në këtë zonë.
Të dy grupet i zgjidhën detyrat njësoj shpejt dhe saktë.
Megjithatë, kinezët përkthenin gjithçka në gjuhën e tyre amtare…