Libri i frazës

sq Pyes – e shkuara 2   »   no Spørsmål – fortid 2

86 [tetёdhjetёegjashtё]

Pyes – e shkuara 2

Pyes – e shkuara 2

86 [åttiseks]

Spørsmål – fortid 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Norvegjisht Luaj Më shumë
Çfarё kravate vure? H---ke--slips --r d- -r-kt? H------ s---- h-- d- b----- H-i-k-t s-i-s h-r d- b-u-t- --------------------------- Hvilket slips har du brukt? 0
Cilёn makinё ke blerё? H-i--en---- -a- -u-kjø--? H------ b-- h-- d- k----- H-i-k-n b-l h-r d- k-ø-t- ------------------------- Hvilken bil har du kjøpt? 0
Nё cilёn gazetё je abonuar? Hv----n av-s h-- -- abon---t-på? H------ a--- h-- d- a------- p-- H-i-k-n a-i- h-r d- a-o-n-r- p-? -------------------------------- Hvilken avis har du abonnert på? 0
Kё keni parё? Hve- har-du-s-t-? H--- h-- d- s---- H-e- h-r d- s-t-? ----------------- Hvem har du sett? 0
Kё keni takuar? Hve- h-r--- -ruf-et? H--- h-- d- t------- H-e- h-r d- t-u-f-t- -------------------- Hvem har du truffet? 0
Kё keni njohur? Hv-m h-- du--j------je-? H--- h-- d- k---- i----- H-e- h-r d- k-e-t i-j-n- ------------------------ Hvem har du kjent igjen? 0
Kur jeni ngritur? N-r-stod -u-op-? N-- s--- d- o--- N-r s-o- d- o-p- ---------------- Når stod du opp? 0
Kur keni filluar? Når ---y-te---? N-- b------ d-- N-r b-g-n-e d-? --------------- Når begynte du? 0
Kur keni pushuar? N-- sl-t-et -u? N-- s------ d-- N-r s-u-t-t d-? --------------- Når sluttet du? 0
Pse jeni zgjuar? Hvo--or --r d- v-----? H------ h-- d- v------ H-o-f-r h-r d- v-k-e-? ---------------------- Hvorfor har du våknet? 0
Pse u bёtё mёsues? Hvor--r--ar -- bli-t -ære-? H------ h-- d- b---- l----- H-o-f-r h-r d- b-i-t l-r-r- --------------------------- Hvorfor har du blitt lærer? 0
Pse morёt njё taksi? H-or----har-d--ta--------e? H------ h-- d- t--- d------ H-o-f-r h-r d- t-t- d-o-j-? --------------------------- Hvorfor har du tatt drosje? 0
Nga keni ardhur? H--r ha--d- --mme---ra? H--- h-- d- k----- f--- H-o- h-r d- k-m-e- f-a- ----------------------- Hvor har du kommet fra? 0
Ku keni shkuar? Hvor---r d----tt he-? H--- h-- d- g--- h--- H-o- h-r d- g-t- h-n- --------------------- Hvor har du gått hen? 0
Ku keni qenё? Hv----ar-----æ-t? H--- h-- d- v---- H-o- h-r d- v-r-? ----------------- Hvor har du vært? 0
Kё ke ndihmuar? Hve----- -u -----et? H--- h-- d- h------- H-e- h-r d- h-u-p-t- -------------------- Hvem har du hjulpet? 0
Kujt i ke shkruar? T-l h-em-har-d---k----t? T-- h--- h-- d- s------- T-l h-e- h-r d- s-r-v-t- ------------------------ Til hvem har du skrevet? 0
Kujt i je pёrgjigjur? H-em ha- -- s-ar-? H--- h-- d- s----- H-e- h-r d- s-a-t- ------------------ Hvem har du svart? 0

Dygjuhësia përmirëson dëgjimin

Njerëzit që flasin dy gjuhë dëgjojnë më mirë. Ata mund të dallojnë më saktë ndryshimin mes tingujve. Një studim amerikan arriti në këtë përfundim. Studiuesit kanë testuar disa adoleshentë. Disa prej tyre ishin rritur si bilingualë. Këta adoleshentë flisnin anglisht dhe spanjisht. Pjesa tjetër e personave të testuar flisnin vetëm anglisht. Të rinjtë duhej të dëgjonin një rrokje të caktuar. Kjo ishte rrokja ”da”. Ajo nuk i përkiste asnjërës prej gjuhëve. Personat e testuar e dëgjuan rrokjen në kufje. Aktiviteti i trurit u mat me elektroda. Pas këtij testi, adoleshentët duhej të dëgjonin përsëri rrokjen. Këtë herë, kishte edhe zhurma shqetësuese. Ishin zëra të ndryshëm që flisnin fjali pa kuptim. Bilingualët reaguan fort ndaj rrokjes. Truri i tyre tregonte aktivitet intensiv. Ata mund të identifikonin saktësisht rrokjen me dhe pa zhurma. Personat njëgjuhësh nuk patën sukses. Dëgjimi i tyre nuk ishte aq i mirë sa ai i personave dygjuhësh. Studiuesit u befasuan nga rezultati i eksperimentit. Deri më tani dihej vetëm se muzikantët kanë dëgjim veçanërisht të mirë. Mesa duket edhe dygjuhësia e stërvit veshin. Bilingualët konfrontohen vazhdimisht me tinguj të ndryshëm. Prandaj truri duhet të zhvillojë aftësi të reja. Ai mëson të bëjë dallimin midis stimujve të ndryshëm gjuhësor. Studiuesit tani po testojnë sesi aftësitë gjuhësore ndikojnë në tru. Ndoshta dëgjimi përfiton edhe kur mësojmë gjuhë në një moshë më të vonë.