Libri i frazës

sq Pyes – e shkuara 2   »   mk Прашања – Минато време 2

86 [tetёdhjetёegjashtё]

Pyes – e shkuara 2

Pyes – e shkuara 2

86 [осумдесет и шест]

86 [osoomdyesyet i shyest]

Прашања – Минато време 2

Prashaњa – Minato vryemye 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Maqedonisht Luaj Më shumë
Çfarё kravate vure? К-ја-вр-т---с---ј- -ос-ше? К___ в_________ ј_ н______ К-ј- в-а-о-р-к- ј- н-с-ш-? -------------------------- Која вратоврска ја носеше? 0
Koј- vra--v-s---јa-n-s--s--e? K___ v_________ ј_ n_________ K-ј- v-a-o-r-k- ј- n-s-e-h-e- ----------------------------- Koјa vratovrska јa nosyeshye?
Cilёn makinё ke blerё? К-- --т-м-бил-г--к---? К__ а________ г_ к____ К-ј а-т-м-б-л г- к-п-? ---------------------- Кој автомобил го купи? 0
K-ј -v-o-ob-l -u- k-op-? K__ a________ g__ k_____ K-ј a-t-m-b-l g-o k-o-i- ------------------------ Koј avtomobil guo koopi?
Nё cilёn gazetё je abonuar? З- кој ---н-- се -рет--а-и? З_ к__ в_____ с_ п_________ З- к-ј в-с-и- с- п-е-п-а-и- --------------------------- За кој весник се претплати? 0
Za ko--vyes--k-s-e p--e---at-? Z_ k__ v______ s__ p__________ Z- k-ј v-e-n-k s-e p-y-t-l-t-? ------------------------------ Za koј vyesnik sye pryetplati?
Kё keni parё? К--о ви-о-т-? К___ в_______ К-г- в-д-в-е- ------------- Кого видовте? 0
Ko-uo---dov--e? K____ v________ K-g-o v-d-v-y-? --------------- Koguo vidovtye?
Kё keni takuar? К--- сретна--е? К___ с_________ К-г- с-е-н-в-е- --------------- Кого сретнавте? 0
Koguo-s-yetnavtye? K____ s___________ K-g-o s-y-t-a-t-e- ------------------ Koguo sryetnavtye?
Kё keni njohur? К-го--репо---вте? К___ п___________ К-г- п-е-о-н-в-е- ----------------- Кого препознавте? 0
Ko-u- ---epoz-a-tye? K____ p_____________ K-g-o p-y-p-z-a-t-e- -------------------- Koguo pryepoznavtye?
Kur jeni ngritur? К--а-с-ан--т-? К___ с________ К-г- с-а-а-т-? -------------- Кога станавте? 0
K-gu- ------tye? K____ s_________ K-g-a s-a-a-t-e- ---------------- Kogua stanavtye?
Kur keni filluar? Ко-а-з-п-ч-ав--? К___ з__________ К-г- з-п-ч-а-т-? ---------------- Кога започнавте? 0
K-gu- z-poc--a-t--? K____ z____________ K-g-a z-p-c-n-v-y-? ------------------- Kogua zapochnavtye?
Kur keni pushuar? К-----р-с---а--е? К___ п___________ К-г- п-е-т-н-в-е- ----------------- Кога престанавте? 0
K----------t--a---e? K____ p_____________ K-g-a p-y-s-a-a-t-e- -------------------- Kogua pryestanavtye?
Pse jeni zgjuar? З---- -- -а---див--? З____ с_ р__________ З-ш-о с- р-з-у-и-т-? -------------------- Зошто се разбудивте? 0
Z--hto-s-e --zb-o-i----? Z_____ s__ r____________ Z-s-t- s-e r-z-o-d-v-y-? ------------------------ Zoshto sye razboodivtye?
Pse u bёtё mёsues? З---о ст---в---на-т----к? З____ с_______ н_________ З-ш-о с-а-а-т- н-с-а-н-к- ------------------------- Зошто станавте наставник? 0
Z---t- -t-na-t-e--astav-ik? Z_____ s________ n_________ Z-s-t- s-a-a-t-e n-s-a-n-k- --------------------------- Zoshto stanavtye nastavnik?
Pse morёt njё taksi? З-ш-----м---е-т-кси? З____ з______ т_____ З-ш-о з-м-в-е т-к-и- -------------------- Зошто земавте такси? 0
Zo---o zye-a---e t-k-i? Z_____ z________ t_____ Z-s-t- z-e-a-t-e t-k-i- ----------------------- Zoshto zyemavtye taksi?
Nga keni ardhur? Од каде-дој-овте? О_ к___ д________ О- к-д- д-ј-о-т-? ----------------- Од каде дојдовте? 0
O--kad-e doј------? O_ k____ d_________ O- k-d-e d-ј-o-t-e- ------------------- Od kadye doјdovtye?
Ku keni shkuar? Нак-де-о-ид---е? Н_____ о________ Н-к-д- о-и-о-т-? ---------------- Накаде отидовте? 0
N-ka--- -t-d-v-y-? N______ o_________ N-k-d-e o-i-o-t-e- ------------------ Nakadye otidovtye?
Ku keni qenё? К-д- б--т-? К___ б_____ К-д- б-в-е- ----------- Каде бевте? 0
Ka--e b--vt-e? K____ b_______ K-d-e b-e-t-e- -------------- Kadye byevtye?
Kё ke ndihmuar? К-м--му п-могна? К___ м_ п_______ К-м- м- п-м-г-а- ---------------- Кому му помогна? 0
Ko-oo -oo p--og-n-? K____ m__ p________ K-m-o m-o p-m-g-n-? ------------------- Komoo moo pomoguna?
Kujt i ke shkruar? К--у--- -иша? К___ м_ п____ К-м- м- п-ш-? ------------- Кому му пиша? 0
Ko-oo---o pi-ha? K____ m__ p_____ K-m-o m-o p-s-a- ---------------- Komoo moo pisha?
Kujt i je pёrgjigjur? К--- -----г-в-ри? К___ м_ о________ К-м- м- о-г-в-р-? ----------------- Кому му одговори? 0
Kom---m-- od--ov-r-? K____ m__ o_________ K-m-o m-o o-g-o-o-i- -------------------- Komoo moo odguovori?

Dygjuhësia përmirëson dëgjimin

Njerëzit që flasin dy gjuhë dëgjojnë më mirë. Ata mund të dallojnë më saktë ndryshimin mes tingujve. Një studim amerikan arriti në këtë përfundim. Studiuesit kanë testuar disa adoleshentë. Disa prej tyre ishin rritur si bilingualë. Këta adoleshentë flisnin anglisht dhe spanjisht. Pjesa tjetër e personave të testuar flisnin vetëm anglisht. Të rinjtë duhej të dëgjonin një rrokje të caktuar. Kjo ishte rrokja ”da”. Ajo nuk i përkiste asnjërës prej gjuhëve. Personat e testuar e dëgjuan rrokjen në kufje. Aktiviteti i trurit u mat me elektroda. Pas këtij testi, adoleshentët duhej të dëgjonin përsëri rrokjen. Këtë herë, kishte edhe zhurma shqetësuese. Ishin zëra të ndryshëm që flisnin fjali pa kuptim. Bilingualët reaguan fort ndaj rrokjes. Truri i tyre tregonte aktivitet intensiv. Ata mund të identifikonin saktësisht rrokjen me dhe pa zhurma. Personat njëgjuhësh nuk patën sukses. Dëgjimi i tyre nuk ishte aq i mirë sa ai i personave dygjuhësh. Studiuesit u befasuan nga rezultati i eksperimentit. Deri më tani dihej vetëm se muzikantët kanë dëgjim veçanërisht të mirë. Mesa duket edhe dygjuhësia e stërvit veshin. Bilingualët konfrontohen vazhdimisht me tinguj të ndryshëm. Prandaj truri duhet të zhvillojë aftësi të reja. Ai mëson të bëjë dallimin midis stimujve të ndryshëm gjuhësor. Studiuesit tani po testojnë sesi aftësitë gjuhësore ndikojnë në tru. Ndoshta dëgjimi përfiton edhe kur mësojmë gjuhë në një moshë më të vonë.