Libri i frazës

sq Pyes – e shkuara 2   »   mk Прашања – Минато време 2

86 [tetёdhjetёegjashtё]

Pyes – e shkuara 2

Pyes – e shkuara 2

86 [осумдесет и шест]

86 [osoomdyesyet i shyest]

Прашања – Минато време 2

[Prashaњa – Minato vryemye 2]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Maqedonisht Luaj Më shumë
Çfarё kravate vure? К--а в--т----ка ј----сеше? К--- в--------- ј- н------ К-ј- в-а-о-р-к- ј- н-с-ш-? -------------------------- Која вратоврска ја носеше? 0
K--a vrat-vr-----a--o-yeshye? K--- v--------- ј- n--------- K-ј- v-a-o-r-k- ј- n-s-e-h-e- ----------------------------- Koјa vratovrska јa nosyeshye?
Cilёn makinё ke blerё? К-ј--в--мо--л ----у-и? К-- а-------- г- к---- К-ј а-т-м-б-л г- к-п-? ---------------------- Кој автомобил го купи? 0
Ko- -v-o----- -u- -oo-i? K-- a-------- g-- k----- K-ј a-t-m-b-l g-o k-o-i- ------------------------ Koј avtomobil guo koopi?
Nё cilёn gazetё je abonuar? За -о- -есн-к -е пр-тп-а-и? З- к-- в----- с- п--------- З- к-ј в-с-и- с- п-е-п-а-и- --------------------------- За кој весник се претплати? 0
Za-k-ј --esn----ye pr----l-ti? Z- k-- v------ s-- p---------- Z- k-ј v-e-n-k s-e p-y-t-l-t-? ------------------------------ Za koј vyesnik sye pryetplati?
Kё keni parё? К----------е? К--- в------- К-г- в-д-в-е- ------------- Кого видовте? 0
K--uo --do----? K---- v-------- K-g-o v-d-v-y-? --------------- Koguo vidovtye?
Kё keni takuar? Кого-ср----в-е? К--- с--------- К-г- с-е-н-в-е- --------------- Кого сретнавте? 0
Koguo-s-yetn-----? K---- s----------- K-g-o s-y-t-a-t-e- ------------------ Koguo sryetnavtye?
Kё keni njohur? К--- пр--о-н--т-? К--- п----------- К-г- п-е-о-н-в-е- ----------------- Кого препознавте? 0
K-gu--pryepozna--y-? K---- p------------- K-g-o p-y-p-z-a-t-e- -------------------- Koguo pryepoznavtye?
Kur jeni ngritur? К-га ---на---? К--- с-------- К-г- с-а-а-т-? -------------- Кога станавте? 0
K--u----a-a-t-e? K---- s--------- K-g-a s-a-a-t-e- ---------------- Kogua stanavtye?
Kur keni filluar? Кога-започ-авте? К--- з---------- К-г- з-п-ч-а-т-? ---------------- Кога започнавте? 0
Ko-ua-----c-n-vtye? K---- z------------ K-g-a z-p-c-n-v-y-? ------------------- Kogua zapochnavtye?
Kur keni pushuar? К--а-пре-т--авте? К--- п----------- К-г- п-е-т-н-в-е- ----------------- Кога престанавте? 0
K---- pryes----v-ye? K---- p------------- K-g-a p-y-s-a-a-t-e- -------------------- Kogua pryestanavtye?
Pse jeni zgjuar? З--то -- ра-бу--в--? З---- с- р---------- З-ш-о с- р-з-у-и-т-? -------------------- Зошто се разбудивте? 0
Z----o --e r-z-oo--v--e? Z----- s-- r------------ Z-s-t- s-e r-z-o-d-v-y-? ------------------------ Zoshto sye razboodivtye?
Pse u bёtё mёsues? З-ш-- ста-авт--нас--вник? З---- с------- н--------- З-ш-о с-а-а-т- н-с-а-н-к- ------------------------- Зошто станавте наставник? 0
Z--h-o-sta--vtye ---ta----? Z----- s-------- n--------- Z-s-t- s-a-a-t-e n-s-a-n-k- --------------------------- Zoshto stanavtye nastavnik?
Pse morёt njё taksi? Зо--- --м-вт- та---? З---- з------ т----- З-ш-о з-м-в-е т-к-и- -------------------- Зошто земавте такси? 0
Zo--to----mav--- taks-? Z----- z-------- t----- Z-s-t- z-e-a-t-e t-k-i- ----------------------- Zoshto zyemavtye taksi?
Nga keni ardhur? Од-к----д----в--? О- к--- д-------- О- к-д- д-ј-о-т-? ----------------- Од каде дојдовте? 0
O- ----- --јdovt-e? O- k---- d--------- O- k-d-e d-ј-o-t-e- ------------------- Od kadye doјdovtye?
Ku keni shkuar? Нак-д- ---д----? Н----- о-------- Н-к-д- о-и-о-т-? ---------------- Накаде отидовте? 0
Na---ye o-i-ovt--? N------ o--------- N-k-d-e o-i-o-t-e- ------------------ Nakadye otidovtye?
Ku keni qenё? К-де-бе-те? К--- б----- К-д- б-в-е- ----------- Каде бевте? 0
K--ye -y-vty-? K---- b------- K-d-e b-e-t-e- -------------- Kadye byevtye?
Kё ke ndihmuar? К-м---- п-----а? К--- м- п------- К-м- м- п-м-г-а- ---------------- Кому му помогна? 0
K--o---oo -o-o-un-? K---- m-- p-------- K-m-o m-o p-m-g-n-? ------------------- Komoo moo pomoguna?
Kujt i ke shkruar? К-м---у---ш-? К--- м- п---- К-м- м- п-ш-? ------------- Кому му пиша? 0
Ko--o-m-o -is-a? K---- m-- p----- K-m-o m-o p-s-a- ---------------- Komoo moo pisha?
Kujt i je pёrgjigjur? К--у--у--дго----? К--- м- о-------- К-м- м- о-г-в-р-? ----------------- Кому му одговори? 0
K-m-- mo-----u-----? K---- m-- o--------- K-m-o m-o o-g-o-o-i- -------------------- Komoo moo odguovori?

Dygjuhësia përmirëson dëgjimin

Njerëzit që flasin dy gjuhë dëgjojnë më mirë. Ata mund të dallojnë më saktë ndryshimin mes tingujve. Një studim amerikan arriti në këtë përfundim. Studiuesit kanë testuar disa adoleshentë. Disa prej tyre ishin rritur si bilingualë. Këta adoleshentë flisnin anglisht dhe spanjisht. Pjesa tjetër e personave të testuar flisnin vetëm anglisht. Të rinjtë duhej të dëgjonin një rrokje të caktuar. Kjo ishte rrokja ”da”. Ajo nuk i përkiste asnjërës prej gjuhëve. Personat e testuar e dëgjuan rrokjen në kufje. Aktiviteti i trurit u mat me elektroda. Pas këtij testi, adoleshentët duhej të dëgjonin përsëri rrokjen. Këtë herë, kishte edhe zhurma shqetësuese. Ishin zëra të ndryshëm që flisnin fjali pa kuptim. Bilingualët reaguan fort ndaj rrokjes. Truri i tyre tregonte aktivitet intensiv. Ata mund të identifikonin saktësisht rrokjen me dhe pa zhurma. Personat njëgjuhësh nuk patën sukses. Dëgjimi i tyre nuk ishte aq i mirë sa ai i personave dygjuhësh. Studiuesit u befasuan nga rezultati i eksperimentit. Deri më tani dihej vetëm se muzikantët kanë dëgjim veçanërisht të mirë. Mesa duket edhe dygjuhësia e stërvit veshin. Bilingualët konfrontohen vazhdimisht me tinguj të ndryshëm. Prandaj truri duhet të zhvillojë aftësi të reja. Ai mëson të bëjë dallimin midis stimujve të ndryshëm gjuhësor. Studiuesit tani po testojnë sesi aftësitë gjuhësore ndikojnë në tru. Ndoshta dëgjimi përfiton edhe kur mësojmë gjuhë në një moshë më të vonë.