Libri i frazës

sq Pyes – e shkuara 2   »   ku Questions – Past tense 2

86 [tetёdhjetёegjashtё]

Pyes – e shkuara 2

Pyes – e shkuara 2

86 [heştê û şeş]

Questions – Past tense 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kurdisht (Kurmanjisht) Luaj Më shumë
Çfarё kravate vure? Kî--- s------ d- s---- t- d- b-? Kîjan stubend di stuyê te de bû? 0
Cilёn makinё ke blerё? Te k---- t------- k---? Te kîjan tirimpêl kirî? 0
Nё cilёn gazetё je abonuar? Tu b--- a------ k---- r--------? Tu bûyî aboneyê kîjan rojnameyê? 0
Kё keni parё? We k-/ê d--? We kî/ê dît? 0
Kё keni takuar? Hû- l- r---- k-/ê h----? Hûn li rastî kî/ê hatin? 0
Kё keni njohur? We k-/ê n-- k--? We kî/ê nas kir? 0
Kur jeni ngritur? Hû- k---- r----? Hûn kengî rabûn? 0
Kur keni filluar? We k---- d--- p- k--? We kengî dest pê kir? 0
Kur keni pushuar? We k---- b----? We kengî berda? 0
Pse jeni zgjuar? Hû- j- b- ç- h----- b--? Hûn ji bo çi hişyar bûn? 0
Pse u bёtё mёsues? Hû- j- b- ç- b-- m------? Hûn ji bo çi bûn mamoste? 0
Pse morёt njё taksi? Hû- j- b- ç- s----- t-------- b--? Hûn ji bo çi siwarê texsiyekê bûn? 0
Nga keni ardhur? Hû- j- k- h----? Hûn ji kû hatin? 0
Ku keni shkuar? Hû- ç--- k-? Hûn çûne kû? 0
Ku keni qenё? Hû- l- k- b--? Hûn li kû bûn? 0
Kё ke ndihmuar? Hû- a------ k-/ê b--? Hûn alîkarê kî/ê bûn? 0
Kujt i ke shkruar? Te j- k-/ê r- n-----? Te ji kî/ê re nivîsî? 0
Kujt i je pёrgjigjur? Te b----- d- k-/ê? Te bersiv da kî/ê? 0

Dygjuhësia përmirëson dëgjimin

Njerëzit që flasin dy gjuhë dëgjojnë më mirë. Ata mund të dallojnë më saktë ndryshimin mes tingujve. Një studim amerikan arriti në këtë përfundim. Studiuesit kanë testuar disa adoleshentë. Disa prej tyre ishin rritur si bilingualë. Këta adoleshentë flisnin anglisht dhe spanjisht. Pjesa tjetër e personave të testuar flisnin vetëm anglisht. Të rinjtë duhej të dëgjonin një rrokje të caktuar. Kjo ishte rrokja ”da”. Ajo nuk i përkiste asnjërës prej gjuhëve. Personat e testuar e dëgjuan rrokjen në kufje. Aktiviteti i trurit u mat me elektroda. Pas këtij testi, adoleshentët duhej të dëgjonin përsëri rrokjen. Këtë herë, kishte edhe zhurma shqetësuese. Ishin zëra të ndryshëm që flisnin fjali pa kuptim. Bilingualët reaguan fort ndaj rrokjes. Truri i tyre tregonte aktivitet intensiv. Ata mund të identifikonin saktësisht rrokjen me dhe pa zhurma. Personat njëgjuhësh nuk patën sukses. Dëgjimi i tyre nuk ishte aq i mirë sa ai i personave dygjuhësh. Studiuesit u befasuan nga rezultati i eksperimentit. Deri më tani dihej vetëm se muzikantët kanë dëgjim veçanërisht të mirë. Mesa duket edhe dygjuhësia e stërvit veshin. Bilingualët konfrontohen vazhdimisht me tinguj të ndryshëm. Prandaj truri duhet të zhvillojë aftësi të reja. Ai mëson të bëjë dallimin midis stimujve të ndryshëm gjuhësor. Studiuesit tani po testojnë sesi aftësitë gjuhësore ndikojnë në tru. Ndoshta dëgjimi përfiton edhe kur mësojmë gjuhë në një moshë më të vonë.