Libri i frazës

sq tё duash diçka   »   no ville noe 2

71 [shtatёdhjetёenjё]

tё duash diçka

tё duash diçka

71 [syttien]

ville noe 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Norvegjisht Luaj Më shumë
Çfarё doni? H-a ----d---? H__ v__ d____ H-a v-l d-r-? ------------- Hva vil dere? 0
A doni tё luani futboll? Vi-------sp--l- f--b-ll? V__ d___ s_____ f_______ V-l d-r- s-i-l- f-t-a-l- ------------------------ Vil dere spille fotball? 0
A doni tё vizitoni shokёt? V-l --r- -e---e-ve-ner? V__ d___ b_____ v______ V-l d-r- b-s-k- v-n-e-? ----------------------- Vil dere besøke venner? 0
dua v-l-e v____ v-l-e ----- ville 0
Nuk dua tё vij vonё. J-g ----i-ke---m-e---r -e--. J__ v__ i___ k____ f__ s____ J-g v-l i-k- k-m-e f-r s-n-. ---------------------------- Jeg vil ikke komme for sent. 0
Unё nuk dua tё shkoj atje. J-- v-l -kk- gå --i--. J__ v__ i___ g_ (_____ J-g v-l i-k- g- (-i-)- ---------------------- Jeg vil ikke gå (dit). 0
Dua tё shkoj nё shtёpi. Je- --- g--hjem. J__ v__ g_ h____ J-g v-l g- h-e-. ---------------- Jeg vil gå hjem. 0
Dua tё rri nё shtёpi. J-- v----li-----me. J__ v__ b__ h______ J-g v-l b-i h-e-m-. ------------------- Jeg vil bli hjemme. 0
Dua tё rri vetёm. J-- v-l ------l--e. J__ v__ v___ a_____ J-g v-l v-r- a-e-e- ------------------- Jeg vil være alene. 0
Do tё rrish kёtu? Vi--du-bl-----? V__ d_ b__ h___ V-l d- b-i h-r- --------------- Vil du bli her? 0
Do tё hash kёtu? V-l -- s-ise -er? V__ d_ s____ h___ V-l d- s-i-e h-r- ----------------- Vil du spise her? 0
A do tё flesh kёtu? Vil du --v- her? V__ d_ s___ h___ V-l d- s-v- h-r- ---------------- Vil du sove her? 0
A doni tё niseni nesёr? Vil-du--j-r--i--o-g-n? V__ d_ k____ i m______ V-l d- k-ø-e i m-r-e-? ---------------------- Vil du kjøre i morgen? 0
A do tё rrini deri nesёr? V-- du-----ti- ---o---n? V__ d_ b__ t__ i m______ V-l d- b-i t-l i m-r-e-? ------------------------ Vil du bli til i morgen? 0
Doni ta paguani llogarinё nesër? Vil--u b-tal-----n---en i m--gen? V__ d_ b_____ r________ i m______ V-l d- b-t-l- r-g-i-g-n i m-r-e-? --------------------------------- Vil du betale regningen i morgen? 0
A doni tё shkoni nё disko? Vi--d----p- -isk-te-? V__ d___ p_ d________ V-l d-r- p- d-s-o-e-? --------------------- Vil dere på diskotek? 0
A do tё shkoni nё kinema? Vil---r- p- ---o? V__ d___ p_ k____ V-l d-r- p- k-n-? ----------------- Vil dere på kino? 0
A do shkoni nё kafe? V-l--e-e på ---é? V__ d___ p_ k____ V-l d-r- p- k-f-? ----------------- Vil dere på kafé? 0

Indonezia, vendi i shumë gjuhëve

Republika e Indonezisë është një nga vendet më të mëdha në botë. Rreth 240 milion njerëz jetojnë në shtetin ishullor. Këta njerëz i përkasin shumë grupeve të ndryshme etnike. Vlerësohet se ka pothuajse 500 grupe etnike në Indonezi. Këto grupe kanë shumë tradita të ndryshme kulturore. Ata gjithashtu flasin shumë gjuhë të ndryshme! Në Indonezi fliten rreth 250 gjuhë. Për më tepër, ka edhe shumë dialekte. Gjuhët indoneziane klasifikohen kryesisht sipas grupeve etnike. Ekziston, për shembull, gjuha javanase ose balineze. Ky numër i madh gjuhësh sjell padyshim probleme. Ato pengojnë një ekonomi dhe administrim efikas. Prandaj u vendos një gjuhë kombëtare. Që prej pavarësisë, më 1945, gjuha bahasa është gjuha kombëtare e Indonezisë. Ajo mësohet në çdo shkollë krahas gjuhës amtare. Sidoqoftë, jo të gjithë banorët e Indonezisë e flasin këtë gjuhë. Vetëm rreth 70% e indonezianëve flasin bahasa Indonesia . Bahasa Indonesia është gjuha amtare e “vetëm” 20 milion njerëzve. Gjuhët e shumta rajonale kanë ende rëndësi të madhe. Për dashamirësit e gjuhëve, gjuha indoneziane është veçanërisht interesante. Të mësuarit e indonezishtes ka shumë përparësi. Gjuha konsiderohet relativisht e thjeshtë. Rregullat e gramatikës mund të mësohen shpejt. Mund të mbështeten në shqiptim për drejtshkrimin. As ortografia nuk është e vështirë. Shumë fjalë indoneziane e kanë prejardhjen nga gjuhë të tjera. Dhe: Indonezishtja së shpejti do të jetë një nga gjuhët më të rëndësishme… A janë këto arsye të mjaftueshme për të filluar me mësimin e saj?