Libri i frazës

sq Pyes – e shkuara 2   »   ru Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [tetёdhjetёegjashtё]

Pyes – e shkuara 2

Pyes – e shkuara 2

86 [восемьдесят шесть]

86 [vosemʹdesyat shestʹ]

Спрашивать – прошедшая форма 2

[Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Rusisht Luaj Më shumë
Çfarё kravate vure? Ка-ой--алс--к-т- -осил? К---- г------ т- н----- К-к-й г-л-т-к т- н-с-л- ----------------------- Какой галстук ты носил? 0
K--o----lstu- ----o-il? K---- g------ t- n----- K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Cilёn makinё ke blerё? К-к---м--ину -ы-ку--л? К---- м----- т- к----- К-к-ю м-ш-н- т- к-п-л- ---------------------- Какую машину ты купил? 0
Kak-yu--ashi---ty---pil? K----- m------ t- k----- K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
Nё cilёn gazetё je abonuar? На--а--ю-газе-- ты--од-----ся? Н- к---- г----- т- п---------- Н- к-к-ю г-з-т- т- п-д-и-а-с-? ------------------------------ На какую газету ты подписался? 0
Na -ak--- --z--- ty--o-pisa---a? N- k----- g----- t- p----------- N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Kё keni parё? К-го В--в----и? К--- В- в------ К-г- В- в-д-л-? --------------- Кого Вы видели? 0
K-g---y ---e--? K--- V- v------ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Kё keni takuar? С-к-м--ы-в------лись? С к-- В- в----------- С к-м В- в-т-е-и-и-ь- --------------------- С кем Вы встретились? 0
S k-- -- --tr-t-l-sʹ? S k-- V- v----------- S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Kё keni njohur? К-г--Вы-----л-? К--- В- у------ К-г- В- у-н-л-? --------------- Кого Вы узнали? 0
K--- Vy -zn-l-? K--- V- u------ K-g- V- u-n-l-? --------------- Kogo Vy uznali?
Kur jeni ngritur? Ко--- В----т-ли? К---- В- в------ К-г-а В- в-т-л-? ---------------- Когда Вы встали? 0
K---- Vy vst--i? K---- V- v------ K-g-a V- v-t-l-? ---------------- Kogda Vy vstali?
Kur keni filluar? К-г-- -ы на--л-? К---- В- н------ К-г-а В- н-ч-л-? ---------------- Когда Вы начали? 0
Kog-- -y-n-c--l-? K---- V- n------- K-g-a V- n-c-a-i- ----------------- Kogda Vy nachali?
Kur keni pushuar? К---а--ы-з--онч-л-? К---- В- з--------- К-г-а В- з-к-н-и-и- ------------------- Когда Вы закончили? 0
K--da V- -akon--i--? K---- V- z---------- K-g-a V- z-k-n-h-l-? -------------------- Kogda Vy zakonchili?
Pse jeni zgjuar? П---м- -ы -росну---ь? П----- В- п---------- П-ч-м- В- п-о-н-л-с-? --------------------- Почему Вы проснулись? 0
P---e-u--y pr---ul--ʹ? P------ V- p---------- P-c-e-u V- p-o-n-l-s-? ---------------------- Pochemu Vy prosnulisʹ?
Pse u bёtё mёsues? По-ем- В- ст-л--уч-тел--? П----- В- с---- у-------- П-ч-м- В- с-а-и у-и-е-е-? ------------------------- Почему Вы стали учителем? 0
Poc-em- V- ---li---h--el--? P------ V- s---- u--------- P-c-e-u V- s-a-i u-h-t-l-m- --------------------------- Pochemu Vy stali uchitelem?
Pse morёt njё taksi? По--м--Вы взяли------? П----- В- в---- т----- П-ч-м- В- в-я-и т-к-и- ---------------------- Почему Вы взяли такси? 0
P-c-em--Vy --y-l- --k--? P------ V- v----- t----- P-c-e-u V- v-y-l- t-k-i- ------------------------ Pochemu Vy vzyali taksi?
Nga keni ardhur? Отку-а Вы -ри---? О----- В- п------ О-к-д- В- п-и-л-? ----------------- Откуда Вы пришли? 0
O-k--- -- -r-s--i? O----- V- p------- O-k-d- V- p-i-h-i- ------------------ Otkuda Vy prishli?
Ku keni shkuar? К-да-Вы по---? К--- В- п----- К-д- В- п-ш-и- -------------- Куда Вы пошли? 0
Kuda--y -o-h--? K--- V- p------ K-d- V- p-s-l-? --------------- Kuda Vy poshli?
Ku keni qenё? Г-е------л-? Г-- В- б---- Г-е В- б-л-? ------------ Где Вы были? 0
Gd---y-b---? G-- V- b---- G-e V- b-l-? ------------ Gde Vy byli?
Kё ke ndihmuar? К--у-т-----о-? К--- т- п----- К-м- т- п-м-г- -------------- Кому ты помог? 0
K-mu--y p-mog? K--- t- p----- K-m- t- p-m-g- -------------- Komu ty pomog?
Kujt i ke shkruar? Кому-ты ---и-ал? К--- т- н------- К-м- т- н-п-с-л- ---------------- Кому ты написал? 0
Kom- -----pisa-? K--- t- n------- K-m- t- n-p-s-l- ---------------- Komu ty napisal?
Kujt i je pёrgjigjur? Ком- -ы---вети-? К--- т- о------- К-м- т- о-в-т-л- ---------------- Кому ты ответил? 0
K-mu--y-o----i-? K--- t- o------- K-m- t- o-v-t-l- ---------------- Komu ty otvetil?

Dygjuhësia përmirëson dëgjimin

Njerëzit që flasin dy gjuhë dëgjojnë më mirë. Ata mund të dallojnë më saktë ndryshimin mes tingujve. Një studim amerikan arriti në këtë përfundim. Studiuesit kanë testuar disa adoleshentë. Disa prej tyre ishin rritur si bilingualë. Këta adoleshentë flisnin anglisht dhe spanjisht. Pjesa tjetër e personave të testuar flisnin vetëm anglisht. Të rinjtë duhej të dëgjonin një rrokje të caktuar. Kjo ishte rrokja ”da”. Ajo nuk i përkiste asnjërës prej gjuhëve. Personat e testuar e dëgjuan rrokjen në kufje. Aktiviteti i trurit u mat me elektroda. Pas këtij testi, adoleshentët duhej të dëgjonin përsëri rrokjen. Këtë herë, kishte edhe zhurma shqetësuese. Ishin zëra të ndryshëm që flisnin fjali pa kuptim. Bilingualët reaguan fort ndaj rrokjes. Truri i tyre tregonte aktivitet intensiv. Ata mund të identifikonin saktësisht rrokjen me dhe pa zhurma. Personat njëgjuhësh nuk patën sukses. Dëgjimi i tyre nuk ishte aq i mirë sa ai i personave dygjuhësh. Studiuesit u befasuan nga rezultati i eksperimentit. Deri më tani dihej vetëm se muzikantët kanë dëgjim veçanërisht të mirë. Mesa duket edhe dygjuhësia e stërvit veshin. Bilingualët konfrontohen vazhdimisht me tinguj të ndryshëm. Prandaj truri duhet të zhvillojë aftësi të reja. Ai mëson të bëjë dallimin midis stimujve të ndryshëm gjuhësor. Studiuesit tani po testojnë sesi aftësitë gjuhësore ndikojnë në tru. Ndoshta dëgjimi përfiton edhe kur mësojmë gjuhë në një moshë më të vonë.