Libri i frazës

sq Nё hotel – ankesat   »   no På hotellet – klager

28 [njёzetetetё]

Nё hotel – ankesat

Nё hotel – ankesat

28 [tjueåtte]

På hotellet – klager

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Norvegjisht Luaj Më shumë
Dushi nuk funksionon. D--j-n-vir-e--ik-e. Dusjen virker ikke. D-s-e- v-r-e- i-k-. ------------------- Dusjen virker ikke. 0
S’del ujё i ngrohtё. De- k-mm-r -kke -o--v--mt v--n ---. Det kommer ikke noe varmt vann her. D-t k-m-e- i-k- n-e v-r-t v-n- h-r- ----------------------------------- Det kommer ikke noe varmt vann her. 0
A mund ta rregulloni? Ka--d----k-e ---? Kan du fikse det? K-n d- f-k-e d-t- ----------------- Kan du fikse det? 0
S’ka telefon nё dhomё. De- f--n----kke---l--on-på----met. Det finnes ikke telefon på rommet. D-t f-n-e- i-k- t-l-f-n p- r-m-e-. ---------------------------------- Det finnes ikke telefon på rommet. 0
S’ka televizor nё dhomё. D-- --n--s i--e--V -- ro---t. Det finnes ikke TV på rommet. D-t f-n-e- i-k- T- p- r-m-e-. ----------------------------- Det finnes ikke TV på rommet. 0
Dhoma s’ka ballkon. Romm-t --r-i-ge- -a-kong. Rommet har ingen balkong. R-m-e- h-r i-g-n b-l-o-g- ------------------------- Rommet har ingen balkong. 0
Dhoma ёshtё shumё e zhurmshme. Ro-me- e----- --åk--e. Rommet er for bråkete. R-m-e- e- f-r b-å-e-e- ---------------------- Rommet er for bråkete. 0
Dhoma ёshtё shumё e vogёl. R-m-e- -r--or ----. Rommet er for lite. R-m-e- e- f-r l-t-. ------------------- Rommet er for lite. 0
Dhoma ёshtё shumё e errёt. Rom--t--r f---m-rk-. Rommet er for mørkt. R-m-e- e- f-r m-r-t- -------------------- Rommet er for mørkt. 0
Ngrohja nuk funksionon. Va-men--unker---k-. Varmen funker ikke. V-r-e- f-n-e- i-k-. ------------------- Varmen funker ikke. 0
Kondicioneri nuk funksionon. Kli----l-g-et f--ker ----. Klimaanlegget funker ikke. K-i-a-n-e-g-t f-n-e- i-k-. -------------------------- Klimaanlegget funker ikke. 0
Televizori ёshtё i prishur. TVe--er ---l-gt. TVen er ødelagt. T-e- e- ø-e-a-t- ---------------- TVen er ødelagt. 0
Nuk mё pёlqen. Je- l--er ikk- d-t. Jeg liker ikke det. J-g l-k-r i-k- d-t- ------------------- Jeg liker ikke det. 0
Ёshtё shumё i shtrenjtё. D-t---ne---e-----f-r-d-rt. Det synes jeg er for dyrt. D-t s-n-s j-g e- f-r d-r-. -------------------------- Det synes jeg er for dyrt. 0
A keni ndonjё gjё mё tё lirё? H-r-du-n-e ----i---e? Har du noe billigere? H-r d- n-e b-l-i-e-e- --------------------- Har du noe billigere? 0
A ka kёtu afёr ndonjё bujtinё pёr tё rinjtё? F----- det-e- ungdom-h-r-e--- i-n-rhe-en? Finnes det et ungdomsherberge i nærheten? F-n-e- d-t e- u-g-o-s-e-b-r-e i n-r-e-e-? ----------------------------------------- Finnes det et ungdomsherberge i nærheten? 0
A ka kёtu afёr ndonjё hotel? Fi-ne- ----et pens----- i n------n? Finnes det et pensjonat i nærheten? F-n-e- d-t e- p-n-j-n-t i n-r-e-e-? ----------------------------------- Finnes det et pensjonat i nærheten? 0
A ka kёtu afёr ndonjё restorant? Finnes d-t -- r-sta----- i -æ--et--? Finnes det en restaurant i nærheten? F-n-e- d-t e- r-s-a-r-n- i n-r-e-e-? ------------------------------------ Finnes det en restaurant i nærheten? 0

Gjuhë pozitive, gjuhë negative

Shumica e njerëzve janë ose optimistë ose pesimistë. Kjo mund të vlejë edhe për gjuhët! Shkencëtarët po studiojnë vazhdimisht fjalorin e gjuhëve. Në shumë raste, rezultatet që ata arrijnë janë befasuese. Për shembull, në anglisht ka më shumë terma negativë sesa pozitivë. Ka pothuajse dy herë më shumë fjalë për t'iu referuar emocioneve negative. Në shoqëritë perëndimore, fjalori ndikon tek folësit. Njerëzit në shoqëri të tilla ankohen shpesh. Gjithashtu kritikojnë shumë gjëra. Në përgjithësi, ata përdorin një gjuhë mjaft negative. Fjalët negative janë interesante për një arsye tjetër. Ato përmbajnë më shumë informacion sesa fjalët pozitive. Arsyeja për këtë mund të gjendet në historinë tonë të zhvillimit. Për të gjitha qeniet e gjalla ka qenë gjithmonë e rëndësishme të njohin rreziqet. Ata duhej të reagonin shpejt ndaj rreziqeve. Përveç kësaj, ata donin të paralajmëronin të tjerët për rreziqet. Prandaj ishte thelbësore që të mund të kalonim informacionin shumë shpejt. Në sa më pak fjalë të mundshme, duhet të thuhet sa më shumë që të jetë e mundur. Përveç kësaj, gjuha negative nuk ka avantazhe të tjera. Kjo është e thjeshtë për tu kuptuar. Njerëzit që thonë vetëm gjëra negative sigurisht që nuk janë shumë të dashur. Për më tepër, gjuha negative ndikon në emocionet tona. Gjuha pozitive, nga ana tjetër, mund të ketë efekte pozitive. Njerëzit që formulojnë gjithçka pozitivisht, kanë më shumë sukses në punët e tyre. Prandaj, duhet ta përdorim gjuhën tonë pak më me kujdes. Sepse ne vendosim se cilat fjalë të përdorim. E përmes gjuhës sonë ne krijojmë realitetin tonë. Pra: Flisni pozitivisht!