Libri i frazës

sq Pyes – e shkuara 2   »   bg Въпроси – Минало време 2

86 [tetёdhjetёegjashtё]

Pyes – e shkuara 2

Pyes – e shkuara 2

86 [осемдесет и шест]

86 [osemdeset i shest]

Въпроси – Минало време 2

[Vyprosi – Minalo vreme 2]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bullgarisht Luaj Më shumë
Çfarё kravate vure? Ти к--ва-вра---р-зк----с-ш-? Т- к---- в---------- н------ Т- к-к-а в-а-о-р-з-а н-с-ш-? ---------------------------- Ти каква вратовръзка носеше? 0
T- k--v--vr--ovry-ka-n-ses-e? T- k---- v---------- n------- T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
Cilёn makinё ke blerё? Ти какв--к-ла--и купи? Т- к---- к--- с- к---- Т- к-к-а к-л- с- к-п-? ---------------------- Ти каква кола си купи? 0
Ti-ka-va -ola--i-kup-? T- k---- k--- s- k---- T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
Nё cilёn gazetё je abonuar? Ти-за --къ---естни- -е-а-он-р-? Т- з- к---- в------ с- а------- Т- з- к-к-в в-с-н-к с- а-о-и-а- ------------------------------- Ти за какъв вестник се абонира? 0
T- z--ka--v --st-i---- ab-nira? T- z- k---- v------ s- a------- T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
Kё keni parё? Ко---в---х--? К--- в------- К-г- в-д-х-е- ------------- Кого видяхте? 0
Kogo v-dyakht-? K--- v--------- K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
Kё keni takuar? К-го ---щ-а-те? К--- с--------- К-г- с-е-н-х-е- --------------- Кого срещнахте? 0
Ko---sre-h-hnak--e? K--- s------------- K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
Kё keni njohur? К--- р-зп---ах--? К--- р----------- К-г- р-з-о-н-х-е- ----------------- Кого разпознахте? 0
Ko-o --z--------e? K--- r------------ K-g- r-z-o-n-k-t-? ------------------ Kogo razpoznakhte?
Kur jeni ngritur? Кога -тана--е? К--- с-------- К-г- с-а-а-т-? -------------- Кога станахте? 0
Kog--s--nak--e? K--- s--------- K-g- s-a-a-h-e- --------------- Koga stanakhte?
Kur keni filluar? Ког--з-п--на---? К--- з---------- К-г- з-п-ч-а-т-? ---------------- Кога започнахте? 0
K-ga ---------hte? K--- z------------ K-g- z-p-c-n-k-t-? ------------------ Koga zapochnakhte?
Kur keni pushuar? К-га -в-рши--е? К--- с--------- К-г- с-ъ-ш-х-е- --------------- Кога свършихте? 0
Kog- s-y--h-----? K--- s----------- K-g- s-y-s-i-h-e- ----------------- Koga svyrshikhte?
Pse jeni zgjuar? З------ съб------? З--- с- с--------- З-щ- с- с-б-д-х-е- ------------------ Защо се събудихте? 0
Z-sh----se-sy--dik---? Z------ s- s---------- Z-s-c-o s- s-b-d-k-t-? ---------------------- Zashcho se sybudikhte?
Pse u bёtё mёsues? З-що-с--нах-е -чит-л? З--- с------- у------ З-щ- с-а-а-т- у-и-е-? --------------------- Защо станахте учител? 0
Zas-ch- ------h-e-u-h--el? Z------ s-------- u------- Z-s-c-o s-a-a-h-e u-h-t-l- -------------------------- Zashcho stanakhte uchitel?
Pse morёt njё taksi? З--- -з--т--т-к--? З--- в----- т----- З-щ- в-е-т- т-к-и- ------------------ Защо взехте такси? 0
Za--c----ze---e -ak-i? Z------ v------ t----- Z-s-c-o v-e-h-e t-k-i- ---------------------- Zashcho vzekhte taksi?
Nga keni ardhur? О-к--е дой-о--е? О----- д-------- О-к-д- д-й-о-т-? ---------------- Откъде дойдохте? 0
O-k-de-do--o-h-e? O----- d--------- O-k-d- d-y-o-h-e- ----------------- Otkyde doydokhte?
Ku keni shkuar? К-д- -ти-о--е? К--- о-------- К-д- о-и-о-т-? -------------- Къде отидохте? 0
K-----ti-o-h-e? K--- o--------- K-d- o-i-o-h-e- --------------- Kyde otidokhte?
Ku keni qenё? Къ----ях--? К--- б----- К-д- б-х-е- ----------- Къде бяхте? 0
Ky-- byakh-e? K--- b------- K-d- b-a-h-e- ------------- Kyde byakhte?
Kё ke ndihmuar? Т- -а---го п-м-гна? Т- н- к--- п------- Т- н- к-г- п-м-г-а- ------------------- Ти на кого помогна? 0
Ti--- k--o-p-mo---? T- n- k--- p------- T- n- k-g- p-m-g-a- ------------------- Ti na kogo pomogna?
Kujt i ke shkruar? Ти-на ------и--? Т- н- к--- п---- Т- н- к-г- п-с-? ---------------- Ти на кого писа? 0
T- -a k-g- -is-? T- n- k--- p---- T- n- k-g- p-s-? ---------------- Ti na kogo pisa?
Kujt i je pёrgjigjur? Т- -а---го о-гово-и? Т- н- к--- о-------- Т- н- к-г- о-г-в-р-? -------------------- Ти на кого отговори? 0
T- n--k--o-ot-ov---? T- n- k--- o-------- T- n- k-g- o-g-v-r-? -------------------- Ti na kogo otgovori?

Dygjuhësia përmirëson dëgjimin

Njerëzit që flasin dy gjuhë dëgjojnë më mirë. Ata mund të dallojnë më saktë ndryshimin mes tingujve. Një studim amerikan arriti në këtë përfundim. Studiuesit kanë testuar disa adoleshentë. Disa prej tyre ishin rritur si bilingualë. Këta adoleshentë flisnin anglisht dhe spanjisht. Pjesa tjetër e personave të testuar flisnin vetëm anglisht. Të rinjtë duhej të dëgjonin një rrokje të caktuar. Kjo ishte rrokja ”da”. Ajo nuk i përkiste asnjërës prej gjuhëve. Personat e testuar e dëgjuan rrokjen në kufje. Aktiviteti i trurit u mat me elektroda. Pas këtij testi, adoleshentët duhej të dëgjonin përsëri rrokjen. Këtë herë, kishte edhe zhurma shqetësuese. Ishin zëra të ndryshëm që flisnin fjali pa kuptim. Bilingualët reaguan fort ndaj rrokjes. Truri i tyre tregonte aktivitet intensiv. Ata mund të identifikonin saktësisht rrokjen me dhe pa zhurma. Personat njëgjuhësh nuk patën sukses. Dëgjimi i tyre nuk ishte aq i mirë sa ai i personave dygjuhësh. Studiuesit u befasuan nga rezultati i eksperimentit. Deri më tani dihej vetëm se muzikantët kanë dëgjim veçanërisht të mirë. Mesa duket edhe dygjuhësia e stërvit veshin. Bilingualët konfrontohen vazhdimisht me tinguj të ndryshëm. Prandaj truri duhet të zhvillojë aftësi të reja. Ai mëson të bëjë dallimin midis stimujve të ndryshëm gjuhësor. Studiuesit tani po testojnë sesi aftësitë gjuhësore ndikojnë në tru. Ndoshta dëgjimi përfiton edhe kur mësojmë gjuhë në një moshë më të vonë.