Рјечник

sr У хотелу – жалбе   »   ms In the hotel – Complaints

28 [двадесет и осам]

У хотелу – жалбе

У хотелу – жалбе

28 [dua puluh lapan]

In the hotel – Complaints

Изаберите како желите да видите превод:   
српски малајски Игра Више
Туш не ради. Pa-c--a- ma-d--n--i--k --rf-n-s-. Pancuran mandian tidak berfungsi. P-n-u-a- m-n-i-n t-d-k b-r-u-g-i- --------------------------------- Pancuran mandian tidak berfungsi. 0
Нема топле воде. T-da--a-----r---na-. Tidak ada air panas. T-d-k a-a a-r p-n-s- -------------------- Tidak ada air panas. 0
Можете ли то дати на поправку? B--ehkah-an-- --m-et-lka------ur-- mand--n---u? Bolehkah anda membetulkan pancuran mandian itu? B-l-h-a- a-d- m-m-e-u-k-n p-n-u-a- m-n-i-n i-u- ----------------------------------------------- Bolehkah anda membetulkan pancuran mandian itu? 0
Нема телефона у соби. T-a-- t--ef-n -- ---a---ili-. Tiada telefon di dalam bilik. T-a-a t-l-f-n d- d-l-m b-l-k- ----------------------------- Tiada telefon di dalam bilik. 0
Нема телевизора у соби. T--da -- -i---la--bilik. Tiada TV di dalam bilik. T-a-a T- d- d-l-m b-l-k- ------------------------ Tiada TV di dalam bilik. 0
Соба нема балкон. Bi--- --- t---k---m-u-y---bal-oni. Bilik itu tidak mempunyai balkoni. B-l-k i-u t-d-k m-m-u-y-i b-l-o-i- ---------------------------------- Bilik itu tidak mempunyai balkoni. 0
Соба је пребучна. Bi-i--it- -e---l- -----g. Bilik itu terlalu bising. B-l-k i-u t-r-a-u b-s-n-. ------------------------- Bilik itu terlalu bising. 0
Соба је премалена. Bi-ik-itu--e--alu-ke---. Bilik itu terlalu kecil. B-l-k i-u t-r-a-u k-c-l- ------------------------ Bilik itu terlalu kecil. 0
Соба је претамна. Bil-- it--ter-alu --lap. Bilik itu terlalu gelap. B-l-k i-u t-r-a-u g-l-p- ------------------------ Bilik itu terlalu gelap. 0
Грејање не ради. Pe-an-s-t-dak -e--un--i. Pemanas tidak berfungsi. P-m-n-s t-d-k b-r-u-g-i- ------------------------ Pemanas tidak berfungsi. 0
Клима-уређај не ради. Pen--awa --ng-- -i-a- be--ung--. Penghawa dingin tidak berfungsi. P-n-h-w- d-n-i- t-d-k b-r-u-g-i- -------------------------------- Penghawa dingin tidak berfungsi. 0
Телевизор је покварен. T--r-s--. TV rosak. T- r-s-k- --------- TV rosak. 0
То ми се не свиђа. Saya---- --ka--tu. Saya tak suka itu. S-y- t-k s-k- i-u- ------------------ Saya tak suka itu. 0
То ми је прескупо. It----r-a---m-h-l-un-uk saya. Itu terlalu mahal untuk saya. I-u t-r-a-u m-h-l u-t-k s-y-. ----------------------------- Itu terlalu mahal untuk saya. 0
Имате ли нешто јефтиније? A---a--anda-m--pu--a------a-- ya-g-l-b-- mu-ah? Adakah anda mempunyai sesuatu yang lebih murah? A-a-a- a-d- m-m-u-y-i s-s-a-u y-n- l-b-h m-r-h- ----------------------------------------------- Adakah anda mempunyai sesuatu yang lebih murah? 0
Има ли овде у близини омладински смештај? A----h-terd---t as-am--b-l-a---r---at-n? Adakah terdapat asrama belia berdekatan? A-a-a- t-r-a-a- a-r-m- b-l-a b-r-e-a-a-? ---------------------------------------- Adakah terdapat asrama belia berdekatan? 0
Има ли овде у близини преноћиште? Adak-h----dap----um-h-te-amu berdek-tan? Adakah terdapat rumah tetamu berdekatan? A-a-a- t-r-a-a- r-m-h t-t-m- b-r-e-a-a-? ---------------------------------------- Adakah terdapat rumah tetamu berdekatan? 0
Има ли овде у близини ресторан? A--kah -----pat res----- berdekatan? Adakah terdapat restoran berdekatan? A-a-a- t-r-a-a- r-s-o-a- b-r-e-a-a-? ------------------------------------ Adakah terdapat restoran berdekatan? 0

Позитивни језици, негативни језици.

Већина људи су или отимисте или песимисте. Ово се може рећи и за језике. Научници увек изнова врше анализу речника страних језика. Чинећи то, често долазе до запрепашћујућих резултата. У енглеском, на пример, наилазимо на више негативних, а мање позитивни речи. Број речи који се односи на негативне емоције скоро да је дупло већи. У западним друштвима, речник утиче на људе који се њима служе. У тим друштвима се људи често жале. Они такође критикују многе ствари. Све у свему, они употребљавају језик који у себи носи негативну обојеност. Негативне речи су занимљиве из једног другог разлога. Они садрже више информација од позитивних израза. Разлог томе могао би се тражити у нашој еволутивној историји. За сва жива бића одувек је најважније било препознати опасност. Морала су да брзо реагују на ризике. Сем тога, желели су да и друге упозоре на опасност. Зато је било од животног значаја да се информација пренесе што је брже могуће. Требало је пружити што већи број информација са што мање речи. Иначе, негативан језик нема stvarne предности. Ово је сваком лако замислити. Људи који се искључиво изражавају на негативан начин нису баш омиљени. Осим тога, негативан језик утиче на наше емотивно стање. Позитиван језик, насупрот томе, може имати позитивне ефекте. Људи са позитивним начином формулисања мисли имају у каријери више успеха. Према томе - потребно је да језик користимо опрезније. Јер ми смо ти који бирамо којим ћемо се вокабуларом служити. А кроз језик стварамо своју реалност. Према томе: Говорите позитивно!
Да ли си знао?
Марати спада у индоиранске језике. Говори се у западној и централној Индији. Марати је матерњи језик за више од 70 милиона људи. Тиме се убраја међу 20 језика с највише говорника на свету. Марати користи исто писмо којим се пише и у језику хинду. У овом словном писму сваки знак представља тачно један глас. Има 12 самогласника и 36 сугласника. Бројеви су релативно сложени. Од 1 до 100 постоји за сваки број једна посебна реч. Зато се сваки број мора појединачно учити. Марати се дели на 42 различита дијалекта. Они много говоре о развоју језика. Још једна од одлика језика марати је његова дуга књижевна традиција. Има текстова старих преко 1000 година. Ко се занима за историју Индије, треба да се позабави језиком маратхи!