Рјечник

sr У хотелу – жалбе   »   ro În hotel – reclamaţii

28 [двадесет и осам]

У хотелу – жалбе

У хотелу – жалбе

28 [douăzeci şi opt]

În hotel – reclamaţii

Изаберите како желите да видите превод:   
српски румунски Игра Више
Туш не ради. Du-u- nu fu-----n-a--. Duşul nu funcţionează. D-ş-l n- f-n-ţ-o-e-z-. ---------------------- Duşul nu funcţionează. 0
Нема топле воде. N--e-te --- c--d-. Nu este apă caldă. N- e-t- a-ă c-l-ă- ------------------ Nu este apă caldă. 0
Можете ли то дати на поправку? Se-poat- re-a-a? Se poate repara? S- p-a-e r-p-r-? ---------------- Se poate repara? 0
Нема телефона у соби. N- e-i-t- t--e-o--î--ca---ă. Nu există telefon în cameră. N- e-i-t- t-l-f-n î- c-m-r-. ---------------------------- Nu există telefon în cameră. 0
Нема телевизора у соби. Nu--x-st----le--z-r-în-ca-e--. Nu există televizor în cameră. N- e-i-t- t-l-v-z-r î- c-m-r-. ------------------------------ Nu există televizor în cameră. 0
Соба нема балкон. Ca-er- nu-a-e ---c--. Camera nu are balcon. C-m-r- n- a-e b-l-o-. --------------------- Camera nu are balcon. 0
Соба је пребучна. C--era e--e---e---g----o--ă. Camera este prea zgomotoasă. C-m-r- e-t- p-e- z-o-o-o-s-. ---------------------------- Camera este prea zgomotoasă. 0
Соба је премалена. Ca-er- -s-e-p-e----că. Camera este prea mică. C-m-r- e-t- p-e- m-c-. ---------------------- Camera este prea mică. 0
Соба је претамна. Ca-----est--pre- î--------ă. Camera este prea întunecată. C-m-r- e-t- p-e- î-t-n-c-t-. ---------------------------- Camera este prea întunecată. 0
Грејање не ради. Nu fu--ţ--neaz---ă--ura. Nu funcţionează căldura. N- f-n-ţ-o-e-z- c-l-u-a- ------------------------ Nu funcţionează căldura. 0
Клима-уређај не ради. Nu f---ţio---ză ae-u----nd-ţ--n-t. Nu funcţionează aerul condiţionat. N- f-n-ţ-o-e-z- a-r-l c-n-i-i-n-t- ---------------------------------- Nu funcţionează aerul condiţionat. 0
Телевизор је покварен. Te--vizo----este-s--i-a-. Televizorul este stricat. T-l-v-z-r-l e-t- s-r-c-t- ------------------------- Televizorul este stricat. 0
То ми се не свиђа. As-a--- -m- pl---. Asta nu îmi place. A-t- n- î-i p-a-e- ------------------ Asta nu îmi place. 0
То ми је прескупо. E--e----- scump. Este prea scump. E-t- p-e- s-u-p- ---------------- Este prea scump. 0
Имате ли нешто јефтиније? Av-ţ--şi ce-a m-- ----i-? Aveţi şi ceva mai ieftin? A-e-i ş- c-v- m-i i-f-i-? ------------------------- Aveţi şi ceva mai ieftin? 0
Има ли овде у близини омладински смештај? E--e -e--ici-pri- -prop---e u---o--l-p-nt-u---n-r-? Este pe aici prin apropiere un hotel pentru tineri? E-t- p- a-c- p-i- a-r-p-e-e u- h-t-l p-n-r- t-n-r-? --------------------------------------------------- Este pe aici prin apropiere un hotel pentru tineri? 0
Има ли овде у близини преноћиште? Es-e-p- ai-i -r---ap-----------e-siun-? Este pe aici prin apropiere o pensiune? E-t- p- a-c- p-i- a-r-p-e-e o p-n-i-n-? --------------------------------------- Este pe aici prin apropiere o pensiune? 0
Има ли овде у близини ресторан? E--- p- -----p--n-a-r-p--r---n-res-a-r---? Este pe aici prin apropiere un restaurant? E-t- p- a-c- p-i- a-r-p-e-e u- r-s-a-r-n-? ------------------------------------------ Este pe aici prin apropiere un restaurant? 0

Позитивни језици, негативни језици.

Већина људи су или отимисте или песимисте. Ово се може рећи и за језике. Научници увек изнова врше анализу речника страних језика. Чинећи то, често долазе до запрепашћујућих резултата. У енглеском, на пример, наилазимо на више негативних, а мање позитивни речи. Број речи који се односи на негативне емоције скоро да је дупло већи. У западним друштвима, речник утиче на људе који се њима служе. У тим друштвима се људи често жале. Они такође критикују многе ствари. Све у свему, они употребљавају језик који у себи носи негативну обојеност. Негативне речи су занимљиве из једног другог разлога. Они садрже више информација од позитивних израза. Разлог томе могао би се тражити у нашој еволутивној историји. За сва жива бића одувек је најважније било препознати опасност. Морала су да брзо реагују на ризике. Сем тога, желели су да и друге упозоре на опасност. Зато је било од животног значаја да се информација пренесе што је брже могуће. Требало је пружити што већи број информација са што мање речи. Иначе, негативан језик нема stvarne предности. Ово је сваком лако замислити. Људи који се искључиво изражавају на негативан начин нису баш омиљени. Осим тога, негативан језик утиче на наше емотивно стање. Позитиван језик, насупрот томе, може имати позитивне ефекте. Људи са позитивним начином формулисања мисли имају у каријери више успеха. Према томе - потребно је да језик користимо опрезније. Јер ми смо ти који бирамо којим ћемо се вокабуларом служити. А кроз језик стварамо своју реалност. Према томе: Говорите позитивно!
Да ли си знао?
Марати спада у индоиранске језике. Говори се у западној и централној Индији. Марати је матерњи језик за више од 70 милиона људи. Тиме се убраја међу 20 језика с највише говорника на свету. Марати користи исто писмо којим се пише и у језику хинду. У овом словном писму сваки знак представља тачно један глас. Има 12 самогласника и 36 сугласника. Бројеви су релативно сложени. Од 1 до 100 постоји за сваки број једна посебна реч. Зато се сваки број мора појединачно учити. Марати се дели на 42 различита дијалекта. Они много говоре о развоју језика. Још једна од одлика језика марати је његова дуга књижевна традиција. Има текстова старих преко 1000 година. Ко се занима за историју Индије, треба да се позабави језиком маратхи!