Рјечник

sr Код доктора   »   ms At the doctor

57 [педесет и седам]

Код доктора

Код доктора

57 [lima puluh tujuh]

At the doctor

Изаберите како желите да видите превод:   
српски малајски Игра Више
Ја имам заказан термин код доктора. S-ya-ada-jan-i-te------t-r. Saya ada janji temu doktor. S-y- a-a j-n-i t-m- d-k-o-. --------------------------- Saya ada janji temu doktor. 0
Ја имам заказан термин у десет часова. Saya ad- j-n-- ---- -a-a pu--- -e--luh. Saya ada janji temu pada pukul sepuluh. S-y- a-a j-n-i t-m- p-d- p-k-l s-p-l-h- --------------------------------------- Saya ada janji temu pada pukul sepuluh. 0
Како је Ваше име? S---a-a- nam---nda? Siapakah nama anda? S-a-a-a- n-m- a-d-? ------------------- Siapakah nama anda? 0
Молим Вас, причекајте у чекаоници. S-l- --du--di---an-----u--gu. Sila duduk di ruang menunggu. S-l- d-d-k d- r-a-g m-n-n-g-. ----------------------------- Sila duduk di ruang menunggu. 0
Доктор долази одмах. Dok-o---ka- --ta---t-da- --ma-la--. Doktor akan datang tidak lama lagi. D-k-o- a-a- d-t-n- t-d-k l-m- l-g-. ----------------------------------- Doktor akan datang tidak lama lagi. 0
Где сте осигурани? D- m-n---h --d- --i-sur-ns---? Di manakah anda diinsuranskan? D- m-n-k-h a-d- d-i-s-r-n-k-n- ------------------------------ Di manakah anda diinsuranskan? 0
Шта могу учинити за Вас? Ap--ah y-ng-b---- --ya -a-ukan --tu--and-? Apakah yang boleh saya lakukan untuk anda? A-a-a- y-n- b-l-h s-y- l-k-k-n u-t-k a-d-? ------------------------------------------ Apakah yang boleh saya lakukan untuk anda? 0
Имате ли болове? A--k-h an-a---ng-l----k--ak----? Adakah anda mengalami kesakitan? A-a-a- a-d- m-n-a-a-i k-s-k-t-n- -------------------------------- Adakah anda mengalami kesakitan? 0
Где вас боли? Di--an---h-a-d- b-ras- -akit? Di manakah anda berasa sakit? D- m-n-k-h a-d- b-r-s- s-k-t- ----------------------------- Di manakah anda berasa sakit? 0
Ја имам увек болове у леђима. S-ya-s--al- s---- -el-k-n-. Saya selalu sakit belakang. S-y- s-l-l- s-k-t b-l-k-n-. --------------------------- Saya selalu sakit belakang. 0
Ја често имам главобољу. Sa------al- s--i--k-pala. Saya selalu sakit kepala. S-y- s-l-l- s-k-t k-p-l-. ------------------------- Saya selalu sakit kepala. 0
Ја понекад имам трбобољу. Say---ada-g-ka-a-g-s---- ---u-. Saya kadang-kadang sakit perut. S-y- k-d-n---a-a-g s-k-t p-r-t- ------------------------------- Saya kadang-kadang sakit perut. 0
Молим Вас, ослободите горњи део тела! Sila-t----------ba-- ---a! Sila tanggalkan baju anda! S-l- t-n-g-l-a- b-j- a-d-! -------------------------- Sila tanggalkan baju anda! 0
Молим Вас, лезите на лежаљку! S-l- -a---g ---ker-s- panjang! Sila baring di kerusi panjang! S-l- b-r-n- d- k-r-s- p-n-a-g- ------------------------------ Sila baring di kerusi panjang! 0
Крвни притисак је у реду. Te-a-an da-ah-b--k. Tekanan darah baik. T-k-n-n d-r-h b-i-. ------------------- Tekanan darah baik. 0
Ја ћу Вам дати ињекцију. Sa-a a--- b-ri and--s-ntik-n. Saya akan beri anda suntikan. S-y- a-a- b-r- a-d- s-n-i-a-. ----------------------------- Saya akan beri anda suntikan. 0
Ја ћу Вам дати таблете. S-y- --an----i-a-----il. Saya akan beri anda pil. S-y- a-a- b-r- a-d- p-l- ------------------------ Saya akan beri anda pil. 0
Ја ћу Вам дати рецепт за апотеку. Say- -kan-b-----n-a--re-k-ip-- --t-k-fa-mas-. Saya akan beri anda preskripsi untuk farmasi. S-y- a-a- b-r- a-d- p-e-k-i-s- u-t-k f-r-a-i- --------------------------------------------- Saya akan beri anda preskripsi untuk farmasi. 0

Дугачке речи, кратке речи

Дужина речи зависи од њеног информативног садржаја. Ово је показала једна америчка студија. Научници су испитивали речи десет европских језика. Ово испитивање вршено је уз помоћ компјутера. Компјутер је уз помоћ специјалног програма вршио анализу различитих речи. Помоћу формуле је израчунао информацијски садржај. Резултат je био очигледан. Краћа реч преноси мање информација. Занимљиво је да употребљавамо много више кратких речи. Разлог се може тражити у ефикасности језика. Док говоримо, усредсређујемо се на оно што нам је најважније. Стога речи које у себи не носе много информација морају бити кратке. Ово нам гарантује да нећемо уложити превише времена у неважне ствари. Корелација између дужине речи и садржаја који носи има још једну предност. Она обезбеђује да информативни садржај увек остаје исти. Ово значи да увек изговарамо једнак број речи у истом временском трајању. Можемо, на пример, изговорити мање дугих речи. Или да изговоримо пуно кратких речи. Није битно за шта смо се одлучили: Информативни садржај остаће исти. Резулат тога је да наш говор има конзистентну ритмику. Ово слушаоцу олакшава да нас прати. Ово би било знатно теже уколико би количина информације варирала. Слушалац не би био у стању да се прилагоди нашем начину говора. Разумевање би на тај начин било у многоме отежано. Онај ко жели да га сви разумеју треба да користи кратке речи. Зато што се кратке речи боље разумеју од дугачких. Зато се држите принципа: Keep It Short and Simple ! (буди кратак и јасан) Једном речју: KISS! (БКИЈ)