Рјечник

sr У школи   »   ms At school

4 [четири]

У школи

У школи

4 [empat]

At school

Изаберите како желите да видите превод:   
српски малајски Игра Више
Где смо ми? Di m---ka--kit-? Di manakah kita? D- m-n-k-h k-t-? ---------------- Di manakah kita? 0
Ми смо у школи. Ki-a---r-da-di ---ol-h. Kita berada di sekolah. K-t- b-r-d- d- s-k-l-h- ----------------------- Kita berada di sekolah. 0
Iмамо наставу. K--- -da -----. Kita ada kelas. K-t- a-a k-l-s- --------------- Kita ada kelas. 0
Ово су ученици. In- -----ar. Ini pelajar. I-i p-l-j-r- ------------ Ini pelajar. 0
Ово је учитељица. Ini -i-g-. Ini cikgu. I-i c-k-u- ---------- Ini cikgu. 0
Ово је разред. In--k-la-. Ini kelas. I-i k-l-s- ---------- Ini kelas. 0
Шта радимо? Apak----an--kita---kuk--? Apakah yang kita lakukan? A-a-a- y-n- k-t- l-k-k-n- ------------------------- Apakah yang kita lakukan? 0
Учимо. K--a-----j--. Kita belajar. K-t- b-l-j-r- ------------- Kita belajar. 0
Учимо језик. Kit--b-l-j-r-baha--. Kita belajar bahasa. K-t- b-l-j-r b-h-s-. -------------------- Kita belajar bahasa. 0
Учим енглески. Sa-- -el--a- ba---a Ingg----. Saya belajar bahasa Inggeris. S-y- b-l-j-r b-h-s- I-g-e-i-. ----------------------------- Saya belajar bahasa Inggeris. 0
Учиш шпански. Awa- belajar--aha-a S----yo-. Awak belajar bahasa Sepanyol. A-a- b-l-j-r b-h-s- S-p-n-o-. ----------------------------- Awak belajar bahasa Sepanyol. 0
Он учи немачки. Dia bela-ar b-ha-- Je--an. Dia belajar bahasa Jerman. D-a b-l-j-r b-h-s- J-r-a-. -------------------------- Dia belajar bahasa Jerman. 0
Учимо француски. Ka-- belaj-r ---as--P--a-c--. Kami belajar bahasa Perancis. K-m- b-l-j-r b-h-s- P-r-n-i-. ----------------------------- Kami belajar bahasa Perancis. 0
Учите италијански. Ka-- --m-- bel---- b-hasa-Ital-. Kamu semua belajar bahasa Itali. K-m- s-m-a b-l-j-r b-h-s- I-a-i- -------------------------------- Kamu semua belajar bahasa Itali. 0
Они уче руски. M---ka semua --la--r bahasa -u---. Mereka semua belajar bahasa Rusia. M-r-k- s-m-a b-l-j-r b-h-s- R-s-a- ---------------------------------- Mereka semua belajar bahasa Rusia. 0
Учити језике је интересантно. B--aja--bah--a amen-r--. Belajar bahasa amenarik. B-l-j-r b-h-s- a-e-a-i-. ------------------------ Belajar bahasa amenarik. 0
Желимо разумети људе. Ka-i--a-u m-m--a---o--n- l-in. Kami mahu memahami orang lain. K-m- m-h- m-m-h-m- o-a-g l-i-. ------------------------------ Kami mahu memahami orang lain. 0
Желимо разговарати са људима. Ka-i m-h- --rcak-- -e--an-orang-l-i-. Kami mahu bercakap dengan orang lain. K-m- m-h- b-r-a-a- d-n-a- o-a-g l-i-. ------------------------------------- Kami mahu bercakap dengan orang lain. 0

Дан Матерњег језика

Волите ли свој матерњи језик? Ако га волите, требало би да га убудуће и славите! И то увек 21. фебруара! Тај дан је Међународни дан матерњег језика. Прославља се још од 2000. године једном у години. УНЕСКО је била организација која га је установила. УНЕСКО је организација под окриљем Уједињених нација. Бави се питањима науке, образовања и културе. УНЕСКО настоји да очува културно наслеђе човечанства. Језици такође спадају у културно наслеђе. Стога их треба штитити, неговати и унапређивати. 21. фебруара славимо ову лингвистичку шароликост. Према неким проценама, на свету постоји између шест и седам хиљада језика. Међутим, половини прети изумиранње. Сваке две недеље нестаје заувек по један језик. Сваки језик представља огромну ризницу знања. У језицима је сакупљa знање нација. Историја једне нације огледа се у њеном језику. Путем језика се такође преносе искуства и традиције. Из тог разлога је матерњи језик саставни део сваког националног идентитета. Када се један језик угаси, губимо много више од речи. 21. фебруара треба на све ово да мислимо. Људи треба да схвате прави значај језика. И треба да размисле на који начин могу допринети заштити језика. Стога покажите свом језику колико вам је важан! Можда тиме што ћете на тај дан умесити колач. И лепо га украсити неком реченицом од шећера. И то на свом “матерњем језику”, разуме се!
Да ли си знао?
Босански је јужнословенски језик. Првенствено се говори у Босни и Херцеговини. Али говорника овог језика има и у Србији, Хрватској, Македонији и Црној Гори. За око 2,5 милиона људи босански је матерњи језик. Веома је сличан српском и хрватском. Језички фонд, правопис и граматика једва да се разликују. Ко говори босански, врло добро разуме Србе и Хрвате. Зато је статус босанског језика често предмет дискусије. Неки језикословци сумњају да је босански уопште посебан језик. Тврде да је то само национална варијанта српскохрватског језика. Интересантни су многи страни утицаји у босанском. Некад је подручје где се говори босански дуго времена наизменично припадало Истоку и Западу. Зато се у овом језику среће пуно арапских, турских и перзијских речи у језичком фонду. У словенским језицима је то заправо веома ретко. Управо то чини босански језик тако јединственим.