Рјечник

sr Састанак   »   ms Appointment

24 [двадесет и четири]

Састанак

Састанак

24 [dua puluh empat]

Appointment

Изаберите како желите да видите превод:   
српски малајски Игра Више
Јеси ли пропустио / пропустила аутобус? Ad-ka- -wa--t-rl-p-- b--? Adakah awak terlepas bas? A-a-a- a-a- t-r-e-a- b-s- ------------------------- Adakah awak terlepas bas? 0
Чекао / Чекала сам те пола сата. S-ya te--h men-n--- -w---sel--- s-tengah--a-. Saya telah menunggu awak selama setengah jam. S-y- t-l-h m-n-n-g- a-a- s-l-m- s-t-n-a- j-m- --------------------------------------------- Saya telah menunggu awak selama setengah jam. 0
Немаш мобител код себе? A---ah-aw-k--i--k -em--nya- ----fo- b--bit -en----anda? Adakah awak tidak mempunyai telefon bimbit dengan anda? A-a-a- a-a- t-d-k m-m-u-y-i t-l-f-n b-m-i- d-n-a- a-d-? ------------------------------------------------------- Adakah awak tidak mempunyai telefon bimbit dengan anda? 0
Следећи пут буди тачан! Te-a-i-m--a --i- ka-i! Tepati masa lain kali! T-p-t- m-s- l-i- k-l-! ---------------------- Tepati masa lain kali! 0
Следећи пут узми такси! Naik-t--si la-n kal-! Naik teksi lain kali! N-i- t-k-i l-i- k-l-! --------------------- Naik teksi lain kali! 0
Следећи пут понеси кишобран! Bawa ---u---lain-kali! Bawa payung lain kali! B-w- p-y-n- l-i- k-l-! ---------------------- Bawa payung lain kali! 0
Сутра имам слободно. Eso---ay- a----a-- la-ang. Esok saya ada masa lapang. E-o- s-y- a-a m-s- l-p-n-. -------------------------- Esok saya ada masa lapang. 0
Хоћемо ли се сутра састати? M-h--be-ju-pa-e---? Mahu berjumpa esok? M-h- b-r-u-p- e-o-? ------------------- Mahu berjumpa esok? 0
Жао ми је, сутра не могу. Sa----i-ta-m-af- sa-- ti--k d-p-t b--ju----aw----sok. Saya minta maaf, saya tidak dapat berjumpa awak esok. S-y- m-n-a m-a-, s-y- t-d-k d-p-t b-r-u-p- a-a- e-o-. ----------------------------------------------------- Saya minta maaf, saya tidak dapat berjumpa awak esok. 0
Имаш ли за овај викенд већ нешто планирано? Adakah awa--m--p--yai-r-ncang------uk-h--un---i-ggu-in-? Adakah awak mempunyai rancangan untuk hujung minggu ini? A-a-a- a-a- m-m-u-y-i r-n-a-g-n u-t-k h-j-n- m-n-g- i-i- -------------------------------------------------------- Adakah awak mempunyai rancangan untuk hujung minggu ini? 0
Или већ имаш договорен састанак? A-au --ak-h a-a---u--h--e---ny-i--a--i ---u? Atau adakah awak sudah mempunyai janji temu? A-a- a-a-a- a-a- s-d-h m-m-u-y-i j-n-i t-m-? -------------------------------------------- Atau adakah awak sudah mempunyai janji temu? 0
Предлажем да се нађемо за викенд. Sa----ada--k----i----erj-mpa -a-- ---u-- -i---u. Saya cadangkan kita berjumpa pada hujung minggu. S-y- c-d-n-k-n k-t- b-r-u-p- p-d- h-j-n- m-n-g-. ------------------------------------------------ Saya cadangkan kita berjumpa pada hujung minggu. 0
Хоћемо ли на пикник? M--u pe-gi berkel--? Mahu pergi berkelah? M-h- p-r-i b-r-e-a-? -------------------- Mahu pergi berkelah? 0
Хоћемо ли се одвести до плаже? M-hu----g---- --nta-? Mahu pergi ke pantai? M-h- p-r-i k- p-n-a-? --------------------- Mahu pergi ke pantai? 0
Хоћемо ли ићи у планине? Mah- -erg---e p--gunung--? Mahu pergi ke pergunungan? M-h- p-r-i k- p-r-u-u-g-n- -------------------------- Mahu pergi ke pergunungan? 0
Доћи ћу по тебе у канцеларију. S-y- ak-- ----e-p-----ak-da---p--aba-. Saya akan menjemput awak dari pejabat. S-y- a-a- m-n-e-p-t a-a- d-r- p-j-b-t- -------------------------------------- Saya akan menjemput awak dari pejabat. 0
Доћи ћу по тебе кући. Sa-a ---n--en-e------wak da-i r--a-. Saya akan menjemput awak dari rumah. S-y- a-a- m-n-e-p-t a-a- d-r- r-m-h- ------------------------------------ Saya akan menjemput awak dari rumah. 0
Доћи ћу по тебе на аутобуску станицу. Sa-- -k-- -enj----t a-a--d- -e----ti---bas. Saya akan menjemput awak di perhentian bas. S-y- a-a- m-n-e-p-t a-a- d- p-r-e-t-a- b-s- ------------------------------------------- Saya akan menjemput awak di perhentian bas. 0

Савети у вези учења страних језика

Учење страног језика увек изискује напор. Изговор, граматичка правила и учење речи изискују висок степен дисциплине. Ипак, постоје трикови који ово учење могу олакшати. Најбитније је позитивно мишљење. Радујте се новом језику и новом искуству! Теоретски, уопште није битно са чиме почињете. Пронађите неку тему која вас изузетно занима. Најпре би најбоље било да се усредсредите на слушање језика и говор. Читање и писање долазе тек касније. Развијте систем који је у складу са вашом свакодневицом и вашим потребама. Када су у питању придеви, можете истовремено учити и суротна значења. Или свуда по кући обесите цедуље са новим речима. Док се бавите спортом, или возите ауто, слушајте речи. Ако вас нека тема претерано замара или вам је врло тешка, прекините с њом. Направите паузу, или учите нешто друго! На тај начин нећете изгубити жељу да учите нови језик. Може вам бити забавно и да решавате укрштене речи на новом језику. Гледање страних филмова је одлично за промену. Читањем страних новина и часописа учите много тога о страној земљи и њеним становницима. На интернету има довољно вежби којима можете употпунити знање из књига. И тражите пријатеље који такође уживају у учењу страних језика. Никада не учите нове садржаје изоловано од контекста! Понављајте редовно научено! На тај начин омогућавате мозгу да добро запамти материју. Они којима је теорија већ почела да излази на нос треба да пакују кофере. Нигде се страни језици не уче тако добро као међу онима чији матерњи језик покушавате да савладате. Искуства с путовања можете записивати у дневник. Но најважније је: не одустајте ни по коју цену!
Да ли си знао?
Корејски говори око 75 милиона људи. Они наравно живе пре свега у Северној и Јужној Кореји. И у Кини и Јапану има корејских мањина. Наука није још сасвим сигурно утврдила којој језичкој породици корејски припада. Да ја Кореја подијељена примећује се и у језику обеју земаља. Јужна Кореја преузима, на пример, пуно речи из енглеског. Северни Корејци често не разумеју те речи. Стандардни језици обеју земаља оријентирају се на појединачни дијалекат главних градова. Следећа посебност корејског језика је његова тачност. Језик, на пример, указује какве односе говорници имају један према другом. Има пуно облика за изражавање учтивости и пуно разних облика за рођаке. Корејско писмо је словно писмо. Поједина слова се обухваћају као слогови у имагинарним квадратима. Посебно су занимљиви сугласници који својим обликом функционирају као слике. Они показују који положај при изговору имају уста, језик, непце и ресица.