Рјечник

sr Радити   »   ms Working

55 [педесет и пет]

Радити

Радити

55 [lima puluh lima]

Working

Изаберите како желите да видите превод:   
српски малајски Игра Више
Шта сте по занимању? Ap-ka- p-r-e--aa----d-? Apakah perkerjaan anda? A-a-a- p-r-e-j-a- a-d-? ----------------------- Apakah perkerjaan anda? 0
Мој муж је по занимању доктор. Su-m--s--- seoran- dok---. Suami saya seorang doktor. S-a-i s-y- s-o-a-g d-k-o-. -------------------------- Suami saya seorang doktor. 0
Ја радим пола радног времена као медицинска сестра. S--a---k-r-- --mb-l-- s-b-----juru-aw-t. Saya bekerja sambilan sebagai jururawat. S-y- b-k-r-a s-m-i-a- s-b-g-i j-r-r-w-t- ---------------------------------------- Saya bekerja sambilan sebagai jururawat. 0
Ускоро ћемо добити пензију. K-mi-akan -e-cen --dak-l-ma-la--. Kami akan pencen tidak lama lagi. K-m- a-a- p-n-e- t-d-k l-m- l-g-. --------------------------------- Kami akan pencen tidak lama lagi. 0
Али су порези високи. T--ap------i-adalah tinggi. Tetapi cukai adalah tinggi. T-t-p- c-k-i a-a-a- t-n-g-. --------------------------- Tetapi cukai adalah tinggi. 0
И здравствено осигурање је високо. Ins-rans-ke-i-a----jug- ada-a---i-g-i. Insurans kesihatan juga adalah tinggi. I-s-r-n- k-s-h-t-n j-g- a-a-a- t-n-g-. -------------------------------------- Insurans kesihatan juga adalah tinggi. 0
Шта желиш једном постати? Apa--- --n------ mah- -ad-? Apakah yang awak mahu jadi? A-a-a- y-n- a-a- m-h- j-d-? --------------------------- Apakah yang awak mahu jadi? 0
Ја желим постати инжењер. Saya m--- --n-ad- se--a-- --ru--ra. Saya mahu menjadi seorang jurutera. S-y- m-h- m-n-a-i s-o-a-g j-r-t-r-. ----------------------------------- Saya mahu menjadi seorang jurutera. 0
Желим да студирам на универзитету. S-ya -a-u-be---ar d----iver--ti. Saya mahu belajar di universiti. S-y- m-h- b-l-j-r d- u-i-e-s-t-. -------------------------------- Saya mahu belajar di universiti. 0
Ја сам приправник. Saya--e--ang p-l-t-h. Saya seorang pelatih. S-y- s-o-a-g p-l-t-h- --------------------- Saya seorang pelatih. 0
Ја не зарађујем много. Saya--i-a- m---a-at-ga-- --ng b----k. Saya tidak mendapat gaji yang banyak. S-y- t-d-k m-n-a-a- g-j- y-n- b-n-a-. ------------------------------------- Saya tidak mendapat gaji yang banyak. 0
Ја одрађујем приправнички стаж у иностранству. Sa-a--e--n----n--lan---at-h-- di luar-n-ga-a. Saya sedang menjalani latihan di luar negara. S-y- s-d-n- m-n-a-a-i l-t-h-n d- l-a- n-g-r-. --------------------------------------------- Saya sedang menjalani latihan di luar negara. 0
Ово је мој шеф. Ini b-s-s-ya. Ini bos saya. I-i b-s s-y-. ------------- Ini bos saya. 0
Имам драге колеге. S--a mem-u-y-----kan ---e--- yang-b--k. Saya mempunyai rakan sekerja yang baik. S-y- m-m-u-y-i r-k-n s-k-r-a y-n- b-i-. --------------------------------------- Saya mempunyai rakan sekerja yang baik. 0
У подне увек идемо у кантину. Kami---la-u ke--a---- -a-- wak-u--a--- --ng-ha-i. Kami selalu ke kantin pada waktu makan tengahari. K-m- s-l-l- k- k-n-i- p-d- w-k-u m-k-n t-n-a-a-i- ------------------------------------------------- Kami selalu ke kantin pada waktu makan tengahari. 0
Ја тражим радно место. Sa-a sed-----en--r----kerj-an. Saya sedang mencari pekerjaan. S-y- s-d-n- m-n-a-i p-k-r-a-n- ------------------------------ Saya sedang mencari pekerjaan. 0
Ја сам већ годину дана незапослен / незапослена. S--- s-da- se-ah-n--eng-ng--r. Saya sudah setahun menganggur. S-y- s-d-h s-t-h-n m-n-a-g-u-. ------------------------------ Saya sudah setahun menganggur. 0
У овој земљи има превише незапослених. Terl--u ban-ak---n--n--ur-d- -eg-ra -n-. Terlalu banyak penganggur di negara ini. T-r-a-u b-n-a- p-n-a-g-u- d- n-g-r- i-i- ---------------------------------------- Terlalu banyak penganggur di negara ini. 0

Меморији је потребан говор

Већина људи памти свој први дан у школи. Многи од њих се ипак не сећају шта је било пре тога. Скоро да немамо сећање на прве дане нашег живота. Али зашто? Зашто се не сећамо искустава које смо имали кад смо били бебе? Разлог лежи у развоју. Говор и меморија се развијају готово истовремено. Да би се нечега сетила, особи је неопходан језик. То значи да мора имати речи којима би означила своја искуства. Научници су децу тестирали на различите начине. Том приликом дошли су до занимљивог открића. Чим науче да говоре, деца забораве све што је било пре тог тренутка. Зато је почетак говора истовремено и почетак меморије. Прве три године живота деца уче огроман број ствари. Свакога дана доживљавају нове ствари. У тој животној доби стичу многа важна искуства. Па ипак све то нестане. Психолози овај феномен називају инфантилном амнезијом. У памћењу остају само ствари које су деца у стању да именују. Аутобиографско памћење чува лично доживљено. Ово ради на принципу вођења дневника. У њему је записано све што нам је у животу важно. На тај начин аутобиографска меморија формира наш идентитет. Али њен развој зависи од учења матерњег језика. Њу можемо активирати искључиво путем говора. Ствари које смо као беба научили нису нестале. Све оне су меморисане негде у мозгу. Једино их се не можемо сетити... Заиста штета, зар не?